Track this forum বিষয় পোস্টকারী
জবাব (প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
Off-topic: Pregunta abierta sobre el estilo del texto traducido. 4 (1,545)
libros sobre la técnica o el arte de la traducción 6 (3,837)
Article: Cómo usar el gerundio en español ( 1 ... 2 ) 18 (21,993)
Mi glosario - Bajarlo al computador - Imprimirlo 2 (1,422)
Off-topic: Errores varios en un afiche del Ministerio de Educación de Perú 8 (3,086)
Off-topic: SKYPE ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 73 (17,881)
¿En qué regiones se usa el futuro perifrástico? 10 (5,645)
precios de transcripciones 5 (4,253)
Errores de redacción al leer un best-seller ( 1 ... 2 ) 25 (4,531)
Pregunta sobre puntación 3 (1,879)
Trados Tutorial (Video) 0 (1,483)
¿Cómo cobrar por página? 1 (1,604)
Mensaje WFMemory.txt was not found 1 (1,348)
WordFast Translation Studio Pro 3 (2,272)
Español de España / Español de Sudamérica ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 56 (8,641)
Necesito lista oficial de topònimos del mundo 0 (1,642)
Off-topic: Lyrics Cucurrucucu Paloma - Caetano Veloso ( 1 ... 2 ) 28 (42,185)
Limpiar documento en Trados 4 (4,138)
Importar una memoria de versión antigua 4 (1,667)
Off-topic: Entradas para el fútbol en Madrid 2 (1,779)
¿Cuánto cobrar? (Conferencia) 6 (3,859)
Problemas de error "424 se requiere un objeto" 2 (3,035)
El doblaje que me mata ( 1 ... 2 ) 19 (4,508)
Reconocimiento de voz 2 (1,352)
Error workbench a limpiar documento 4 (1,991)
Primer foro abierto sobre la profesión de traductor/intérprete en el Ecuador 0 (1,504)
Off-topic: ¡Llegaron los marcianos! (O el arte de la traducción automática planetaria) ( 1 ... 2 ) 15 (3,817)
Convocatoria para obtener sello de perito - MEX 2 (1,737)
IX Jornadas AETER 0 (1,325)
Pedro Luis Barcia en FM 88.5 2 (1,737)
Desaparecen saltos de párrafo al traducir con Trados 3 (3,011)
diccionario economico aleman-español online 2 (6,438)
Vocabulario legal frances/espanol 4 (7,494)
Off-topic: La belleza que nos perdemos 10 (1,756)
¿Período o periodo? 11 (2,283)
Anuncio del nuevo programa de moderadores de ProZ.com 0 (1,310)
Off-topic: La paradoja de la sabiduría (Para reflexionar) 8 (2,404)
Cómo consigo trabajos de traducción? ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (7,537)
¿Trabajo totalmente en línea? 3 (1,748)
Cómo traducir un archivo con cambios marcados 5 (1,965)
Tarifas para voiceover 0 (1,449)
Off-topic: despedida 2 (2,317)
Off-topic: Pregunta a los colegas del Uruguay 4 (1,491)
¿Cómo cobrar una revisión de un libro ya editado? 4 (1,638)
Recuperar el glosario 2 (1,648)
Interpretación, ¿tarifas según país? 4 (2,087)
Publicación del boletín de la Xarxa de Traductors de junio 2009 0 (1,287)
Traducción de un libro 2 (1,923)
Ganarse la vida en Alicante 5 (2,216)
Traducir sólo la legalización 4 (2,660)
নতুন বিষয় পোস্ট করুন বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে ফন্ট সাইজ: - /+ = আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট ( = আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি ( = 15 পোস্টের বেশী) = বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)
আলোচনা ফোরাম অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...