Subscribe to Spanish Track this forum

নতুন বিষয় পোস্ট করুন  বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে  ফন্ট সাইজ: -/+
   বিষয়
পোস্টকারী
জবাব
(প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¿Vale la pena adquirir el Word Magic Professional Suite Premier 5.0?
G3RMAN D3LAR05A
Apr 7, 2009
1
(2,092)
Anna Villegas
May 2, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  un poco mas de lo mismo    ( 1... 2)
tradukwk2
Apr 27, 2009
18
(4,137)
Anna Villegas
May 2, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Dudas con modelo 130
kadu
May 2, 2009
0
(1,344)
kadu
May 2, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  la "GRIPE" y la "GRIPA"
Javier Wasserzug
Apr 30, 2009
9
(4,543)
Cristina Golab
May 1, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¿Cómo puedo mejorar mi velocidad de tipeo en castellano?
Claudia Alvis
Sep 2, 2008
6
(7,598)
Claudia Alvis
May 1, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  QUÉ VENTAJAS TIENE ASOCIARSE
rmoyano81
Apr 6, 2009
10
(3,932)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Montevideo, qué linda te veo.
Rosina Peixoto
Apr 22, 2009
5
(2,689)
Raúl Waldman
Apr 30, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: La mano mutilada
Rosina Peixoto
Apr 29, 2009
2
(1,782)
Rosina Peixoto
Apr 30, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Explotación de estudiantes
Mariano M. Vitetta
Apr 20, 2009
2
(2,494)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Venta de servicios de traducción
Asuncion
Apr 27, 2009
0
(1,777)
Asuncion
Apr 27, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¿Hay algún curso para traductores en algún país de habla inglesa?
Lorena Riquelme
Apr 22, 2009
5
(2,224)
Lorena Riquelme
Apr 27, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Diccionario del español murciano (en clave de guasa)
Darío Giménez
Apr 27, 2009
0
(1,656)
Darío Giménez
Apr 27, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Lengua de signos española
mdmarcl
Apr 25, 2009
0
(1,662)
mdmarcl
Apr 25, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Viaje a Perú
Catherine Laporte
Apr 23, 2009
8
(2,090)
Catherine Laporte
Apr 24, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Triste fenómeno en la comunidad Kudoz Inglés-Español-Inglés    ( 1... 2)
29
(6,491)
Andrés Martínez
Apr 24, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  exportar términos
moura
Apr 22, 2009
0
(1,508)
moura
Apr 22, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Documentos necesarios para cobrar una traducción pagada por transferencia en Argentina    ( 1... 2)
lyricsandmusic
Nov 17, 2007
25
(12,096)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  cómo hacer un sitio web
5
(2,233)
Andrea Riffo
Apr 14, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  documento escaneado (Trados)
vantage
Apr 11, 2009
8
(4,006)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Yo también renuncio como moderadora. Muchas gracias a todos.    ( 1... 2)
28
(6,926)
Patricia Posadas
Apr 7, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Wordfast arhivos bak
Magali Rosales
Apr 3, 2009
0
(1,500)
Magali Rosales
Apr 3, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¿Traducción de nombres geográficos?
Magdalena Ponce
Apr 3, 2009
3
(3,281)
Magdalena Ponce
Apr 3, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Modificación de la pregunta: ¿Aranceles CTPCBA actualizados?
Magdalena Ponce
Apr 3, 2009
0
(2,108)
Magdalena Ponce
Apr 3, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Precio traducción para estudiantes?
ana2
Apr 1, 2009
12
(2,582)
ana2
Apr 2, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Costos de transcripción de español a inglés
2
(2,352)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  recomendaciones para trabajo de título en traducción sobre "ciencia ficcion"
César lópez
Apr 1, 2009
2
(1,672)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Pepe perona
tradukwk2
Mar 30, 2009
0
(1,949)
tradukwk2
Mar 30, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Traducir una pagina web
apassilvia
Mar 28, 2009
0
(2,469)
apassilvia
Mar 28, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Ayuda con traduccion de pagina web
apassilvia
Mar 28, 2009
2
(1,536)
apassilvia
Mar 28, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Invertir memoria de traducción en Translator's Workbench
Elisenda Monleón
Mar 26, 2009
2
(2,405)
Elisenda Monleón
Mar 26, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  segundo ciclo traduccion e interpretacion uni vic
nicanora
Apr 24, 2005
4
(2,303)
ines aschl
Mar 25, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Cursos de formación: Traducción e Interpretación en los Servicios Publicos
Catherine Laporte
Mar 24, 2009
0
(2,232)
Catherine Laporte
Mar 24, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Ayuda sobre la traducción de un libro
Veronica0705
Mar 23, 2009
5
(2,006)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Traductor jurado ruso. Cursos.
Elena Komarova
Mar 23, 2009
4
(3,259)
Elena Komarova
Mar 24, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Necesito consejo sobre interpretación jurada en Registro Civil
Dubin
Jan 5, 2009
2
(1,970)
sol y luna
Mar 24, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¿en qué directorio de proyecto de Omega T 2.0.1 guardo la memoria TMX?
Rita Tepper
Mar 23, 2009
0
(1,473)
Rita Tepper
Mar 23, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Traducción jurada español-inglés
Manuel_Arbelo
Dec 17, 2008
4
(2,967)
Elena Komarova
Mar 23, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Traducir un libro - cómo cobrar, derechos de autor?
aishu
Mar 20, 2009
1
(2,582)
Ana Fernandez
Mar 21, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Ayuda con segmentacion en OMEGA T +
apassilvia
Mar 16, 2009
2
(1,851)
apassilvia
Mar 17, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  GlossPost: Vocabulario inglés-español sobre bioquímica y biología molecular (eng > esl)
NTRAD
Mar 16, 2009
0
(4,355)
NTRAD
Mar 16, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  GlossPost: Glosario Financiero Inglés>Español (eng > esl)
NTRAD
Mar 16, 2009
0
(4,557)
NTRAD
Mar 16, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Aceptar trabajo de traducción de empresa que no figura en el "Blue Board"
Maria Bellido Lois
Mar 13, 2009
3
(2,824)
Parrot
Mar 14, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  IVA entre las américas y la EU.
2
(1,897)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Precio por la traducción de un libro
Nuria Navarro
Oct 26, 2007
5
(6,239)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Traducciones on-line: más rápidas que en la tele
4
(2,182)
Rossana Triaca
Mar 12, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Problemas Trados 7 sin Tags en Word
kadu
Mar 10, 2009
3
(2,016)
kadu
Mar 11, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Un chistorete encontrado en la Red
Anna Villegas
Mar 8, 2009
6
(2,388)
Javier Wasserzug
Mar 9, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Recibir dinero por prestaciones profesionales en cuenta en el extranjero
Lucas Curti
Feb 25, 2009
6
(2,762)
Lucas Curti
Mar 9, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  el castellano de la región de Almería
Patricia Rosas
Feb 18, 2009
10
(5,574)
Alboa
Mar 5, 2009
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ABBYY Reader cambia margenes y formato párrafo
Terejimenez
Feb 20, 2009
8
(2,546)
নতুন বিষয় পোস্ট করুন  বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে  ফন্ট সাইজ: -/+

Red folder = আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট (Red folder in fire> = 15 পোস্টের বেশী) <br><img border= = আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি (Yellow folder in fire = 15 পোস্টের বেশী)
Lock folder = বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)


আলোচনা ফোরাম

অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে




শুধুমাত্র রেজিস্টার্ড ব্যবহারকারীর কাছেই ফোরামের ইমেল ট্র্যাকিং উপলভ্য


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »