Traducir un libro - cómo cobrar, derechos de autor?
থ্রেড পোস্টার: aishu
aishu
aishu
পর্তুগিজ থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Mar 20, 2009

Buenas tardes
Soy traductora freelance hace años y hasta ahora no me habían propuesto traducir un libro.
En este caso me piden la traducción de un libro de aprox. 200 páginas sobre un país.

Yo cobro normalmente por palabra, en este caso se cobra igual??
Qué plazos se suelen dar para libros de este volumen?
He leido por el foro algo de derechos de autor y accet.... es necesario?

Mil gracias por la ayuda!


 
Ana Fernandez
Ana Fernandez  Identity Verified
স্পেন
Local time: 10:00
জার্মান থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Depende de la legislación del país Mar 21, 2009

En España los derechos de autor (el traductor se considera que es un autor) están regulados en la LPI (Ley de Propiedad Intelectual). Éncontrarás la LPI, contratos modelo (acordados con el Gremio de Editores) y otros datos útiles en la web de Ace Traductores (www.acett.org). Si vives en Portugal, tal vez te interese contactar con la asociación de traductores literarios de allí. Pero en todo caso la asociació... See more
En España los derechos de autor (el traductor se considera que es un autor) están regulados en la LPI (Ley de Propiedad Intelectual). Éncontrarás la LPI, contratos modelo (acordados con el Gremio de Editores) y otros datos útiles en la web de Ace Traductores (www.acett.org). Si vives en Portugal, tal vez te interese contactar con la asociación de traductores literarios de allí. Pero en todo caso la asociación española te facilitará toda la información necesaria. Puedes enviar un correo electrónico o llamar por teléfono. Te lo recomiendo, el mundo de la traducción para editoriales se rige por normas diferentes y conviene estar bien informado. Incluso te pueden dar datos sobre la editorial (si la conocen). También te pueden informar sobre la asociación de Portugal.

No dudes en llamar. Lo digo por experiencia.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducir un libro - cómo cobrar, derechos de autor?






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »