Track this forum বিষয় পোস্টকারী
জবাব (প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
Precio por transcripción: necesito sugerencias en USD 7 (20,357)
Uso de mayúsculas en traducción de licencias y credenciales 2 (1,590)
Retraso de pago y cláusulas legales 0 (1,266)
Off-topic: El mejor ejemplo sobre Trabajo en Equipo que se haya publicado en Internet 1 (2,114)
Urgente -Traducción de fórmula en Excel 7 (2,254)
Tarifas interpretación de enlace (con desplazamiento al extranjero) 3 (2,287)
Xarxa - Red de traductores: Charla sobre la traducción de videojuegos en Valencia, España 0 (1,345)
¿Cómo hacen con las TM de Trados que tienen más de un tipo de castellano? 2 (1,555)
Internet & IT language: castellano Vs Latinoamericano 0 (1,287)
Problema con Trados 12 (4,260)
se me ha vuelto loco trados 4 (1,468)
¿Alguien sabe poner el signo de infinito? 3 (238,800)
Infinitivo vs. Imperativo 8 (4,011)
¿Conocen algún libro sobre el gerundio? 6 (2,037)
Cómo certificarse como traductor e intérprete en Chile 0 (1,509)
Origen de las lenguas romances 3 (2,868)
Nueva gramática del español se presentará en 2009 3 (1,924)
Cómo activar la función "replace" y "replace all" en TagEditor 2 (1,764)
Configuración de TO3000 3 (1,580)
La Voz Pasiva en Español 7 (5,339)
Garantía de la calidad de los trabajos entregados 4 (1,920)
Publicación del boletín de la Xarxa de Traductors de octubre 2008 1 (1,237)
Diferencias entre el español de España y el de México ( 1 ... 2 ) 24 (13,023)
Off-topic: Cometas en el cielo 5 (2,697)
Traducción de slang en "el color púrpura" 0 (1,557)
Off-topic: Artículo "Inocentes sin 'copyright'" o las prácticas de las autoridades fronterizas estadounidenses 12 (1,553)
Cómo cambiar el lugar donde se guardan por defecto las "Termbases" de Multiterm 1 (1,187)
Uso de mayúsculas en los títulos ( 1 ... 2 ) 25 (4,401)
Tarifas / hora subtitulación film 1 (2,893)
I Jornadas de Traducción e Interpretación - Facultad de Lenguas - UNC (Córdoba, Argentina) 6 (2,685)
Pruebas de traducción para clientes directos 3 (1,987)
Artículo sobre la muerte de las lenguas 2 (1,323)
Ayuda con configuración de Workbench (copy source on no match) 0 (1,221)
Citas magnas sobre traducción 4 (4,669)
Futuro del SPS 1 (1,500)
Al publicar trabajos ¿por qué es absolutamente necesario indicar fechas? 1 (1,306)
¿Qué opináis sobre los descuentos por grandes proyectos? 13 (1,878)
Algunas dudas antes de comprar Trados 8 (4,549)
Formación traductor jurado en España 2 (1,954)
Se fue mi mejor Amigo... Ernesto De Lara ( 1 , 2 ... 3 ) 36 (7,049)
Dudas sobre dar el salto a traductora full-time ( 1 ... 2 ) 28 (5,009)
Libro Nuevo: Pardon my Spanglish por Bill Santiago 2 (2,445)
extensión .htm para archivo traducido con Tag editor 0 (1,262)
Yo compro en español, ¿y tú?... 4 (1,669)
Traducción de un libro 8 (1,774)
Diccionario alemán>español especializado en términos filosóficos 2 (1,697)
¿Qué hosting es recomendable para alojar una página Web? 5 (1,683)
¿Es legal entregar las memorias de traducción? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 49 (10,136)
recuento de palabras idioma original o traducción en word y excel 6 (6,021)
Tarifas de traducción ( 1 ... 2 ) 19 (9,340)
নতুন বিষয় পোস্ট করুন বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে ফন্ট সাইজ: - /+ = আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট ( = আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি ( = 15 পোস্টের বেশী) = বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)
আলোচনা ফোরাম অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...