Pruebas de traducción para clientes directos
থ্রেড পোস্টার: Eloi Nadal
Eloi Nadal
Eloi Nadal
স্পেন
Local time: 14:59
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Sep 22, 2008

Hola a todos/as,

Me estoy planteando la opción de trabajo en base freelance y me acaba de asomar una duda...Sé que las agencias suelen pedir que hagas una prueba de traducción - lo que me parece de lo más razonable -, pero qué hay de los clientes directos? Evidentemente mi experiencia es muy corta en este sentido y agradecería vuestros pareceres al respecto, más que nada para saber cuáles son los estándares en el mundo profesional.

Muchas gracias a todos/as y
... See more
Hola a todos/as,

Me estoy planteando la opción de trabajo en base freelance y me acaba de asomar una duda...Sé que las agencias suelen pedir que hagas una prueba de traducción - lo que me parece de lo más razonable -, pero qué hay de los clientes directos? Evidentemente mi experiencia es muy corta en este sentido y agradecería vuestros pareceres al respecto, más que nada para saber cuáles son los estándares en el mundo profesional.

Muchas gracias a todos/as y un saludo.

[Oggetto dell'argomento modificato dallo Staff o dal Moderatore 2008-09-22 15:06]
Collapse


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
ইটালি
Local time: 14:59
‍ইটালিয়ান থেকে স্প্যানিশ
+ ...
No hacer pruebas de traducción para los clientes directos Sep 22, 2008

Los clientes directos no suelen pedir pruebas de traducción (tampoco están capacitados normalmente para juzgar) y los traductores profesionales no suelen tampoco ofrecérselas, al menos no gratuitamente.

María José

[Modificato alle 2008-09-22 10:32]


 
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
উরুগুয়ে
Local time: 09:59
2004 থেকে সদস্য
জার্মান থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Cuidado con los abusos Sep 22, 2008

Hola Enadal

Tu pregunta es muy pertinente. Más allá de que quien te pida la prueba de traducción sea un cliente final o una agencia: inescrupulosos hay en todas partes.

Es común ver abusadores de pruebas de traducción: piden que les traduzcas dos mil palabras... y resulta que están enviándole pruebas de traducción a varias personas, a cada una dos mil palabras distintas del mismo libro. Mira este ejemplo, con NUE
... See more
Hola Enadal

Tu pregunta es muy pertinente. Más allá de que quien te pida la prueba de traducción sea un cliente final o una agencia: inescrupulosos hay en todas partes.

Es común ver abusadores de pruebas de traducción: piden que les traduzcas dos mil palabras... y resulta que están enviándole pruebas de traducción a varias personas, a cada una dos mil palabras distintas del mismo libro. Mira este ejemplo, con NUEVE mil palabras: http://www.proz.com/topic/63432

Sea lo que sea, nunca aceptes una prueba de traducción que supere las 300 palabras (esto es un número meramente empírico).

¡Buena suerte!
Fabio
Collapse


 
Eloi Nadal
Eloi Nadal
স্পেন
Local time: 14:59
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
TOPIC STARTER
Aclaratorio Sep 22, 2008

Interesante, muchas gracias por vuestros comentarios (y la advertencia jej), me queda el tema bastante más claro. Un saludo a todos!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pruebas de traducción para clientes directos






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »