বিষয়ের পেজ:   < [1 2 3] >
Se fue mi mejor Amigo... Ernesto De Lara
থ্রেড পোস্টার: Anna Villegas
Maria Assunta Puccini
Maria Assunta Puccini  Identity Verified
কলম্বিয়া
Local time: 08:08
স্প্যানিশ থেকে ‍ইটালিয়ান
+ ...
Desconcierto y tristeza Aug 31, 2008

Me acabo de enterar por un mail de María José y la noticia me ha dejado de una pieza.

Como muchos colegas, no tuve el gusto de conocerlo personalmente, pero en ocasiones cruzamos mensajes y la imagen que guardo de él es la de una persona afable y cordial, siempre dispuesto a colaborar. Somos muchos los que lo echaremos de menos.

A sus familiares y amigos un abrazo fraterno y mis más sentidas condolencias.

A María José, mil gracias por avisarme.


 
Ivette Camargo López
Ivette Camargo López  Identity Verified
স্পেন
Local time: 15:08
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Mi más sincera solidaridad Aug 31, 2008

Con su familia, amigos y seres queridos en general.

Acabo de mirar un breve intercambio que tuve con él en este foro, en el que justamente alababa su gran sentido del humor.

Aunque muchas veces los intercambios que tenemos en estos foros son así de breves, creo que siempre pueden dejar un recuerdo memorable de las pers
... See more
Con su familia, amigos y seres queridos en general.

Acabo de mirar un breve intercambio que tuve con él en este foro, en el que justamente alababa su gran sentido del humor.

Aunque muchas veces los intercambios que tenemos en estos foros son así de breves, creo que siempre pueden dejar un recuerdo memorable de las personas.

Respetuosamente,

Ivette
Collapse


 
MikeGarcia
MikeGarcia  Identity Verified
স্পেন
Local time: 15:08
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
স্মরণে
Un adiós con respeto y tristeza... Aug 31, 2008

No lo conocí personalmente, pero su talento profesional y su jovialidad me resultarán inolvidables.

Chau, Ernesto, nos vemos uno de estos días...


 
Julio Torres
Julio Torres
মেক্সিকো
Local time: 07:08
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Enorme pérdida Sep 1, 2008

Siento un gran dolor y una sensación de pérdida por este amigo con el que siempre intercambié opiniones agradables. Seguirá ayudando a colegas con las opiniones que dejó en Kudoz.

Tan sólo unos días antes íbamos a empezar un proyecto juntos y de pronto perdí la comunicación. Esperaba que tuviera algún problema técnico o una enfermedad sin importancia, pero esta noticia me deja helado.

Con cariño para el "chilango juido", como él mismo se llamaba.
... See more
Siento un gran dolor y una sensación de pérdida por este amigo con el que siempre intercambié opiniones agradables. Seguirá ayudando a colegas con las opiniones que dejó en Kudoz.

Tan sólo unos días antes íbamos a empezar un proyecto juntos y de pronto perdí la comunicación. Esperaba que tuviera algún problema técnico o una enfermedad sin importancia, pero esta noticia me deja helado.

Con cariño para el "chilango juido", como él mismo se llamaba.

Mi más sentido pésame a los familiares y amigos cercanos.

Julio

[Editado a las 2008-09-01 01:59]
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
স্পেন
Local time: 15:08
2005 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
¡No lo puedo creer! Sep 1, 2008

Insisto. No lo puedo creer. Una gran pérdida para Proz, desde luego. Y para la profesión en su conjunto.

Siempre valoré la buena fe, el acierto, la profesionalidad, la cordialidad y el permanente buen humor de Ernesto. Mis más sentidas condolencias a su familia y todos los que lo conocieron y apreciaron como profesional y persona. Creo que Dios lo habrá reclutado para mejor traducir su palabra al resto de las almas. Espero encontrarlo cuando me llegue la hora y montar una buena
... See more
Insisto. No lo puedo creer. Una gran pérdida para Proz, desde luego. Y para la profesión en su conjunto.

Siempre valoré la buena fe, el acierto, la profesionalidad, la cordialidad y el permanente buen humor de Ernesto. Mis más sentidas condolencias a su familia y todos los que lo conocieron y apreciaron como profesional y persona. Creo que Dios lo habrá reclutado para mejor traducir su palabra al resto de las almas. Espero encontrarlo cuando me llegue la hora y montar una buena tertulia.

Descanse en paz. Gracias Ernesto. Un abrazo estés donde estés.
Collapse


 
Fernando D. Walker
Fernando D. Walker  Identity Verified

Local time: 10:08
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Anonadado Sep 1, 2008

Acabo de enterarme de la noticia. Lamentablemente no tuve el honor y el placer de conocer a Ernesto en persona, pero siempre fue una inspiración en algún término técnico que no podía encontrar o no entendía. En fin, la vida no deja de sorprendernos nunca —en este caso, con esta triste noticia.

Mis más sincero pésame para toda su familia.
Fernando


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
চিলি
Local time: 09:08
2002 থেকে সদস্য
স্প্যানিশ থেকে ফেঞ্চ/ফরাসি
+ ...
Que descanses Sep 1, 2008

Un sentido pésame para sus familiares y personas cercanas, Proz está de luto.

Claudia


 
gamax
gamax  Identity Verified
মেক্সিকো
Local time: 06:08
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Obituario Sep 1, 2008

On the break of dawn of Thursday August the 21st, our friend and fellow ProZ.com Member Ernesto Antonio de Lara Ladrón de Guevara, passed away, victim of a heart stroke while sleeping. A gentle departure, though, and surprisingly enough, as he wishfully expected.

He was a brave guy, with some ailments but a great heart, and refused to pay too much attention to his condition. He needed to work hard and enjoyed doing so. He had a family and was utter responsible towards them, always
... See more
On the break of dawn of Thursday August the 21st, our friend and fellow ProZ.com Member Ernesto Antonio de Lara Ladrón de Guevara, passed away, victim of a heart stroke while sleeping. A gentle departure, though, and surprisingly enough, as he wishfully expected.

He was a brave guy, with some ailments but a great heart, and refused to pay too much attention to his condition. He needed to work hard and enjoyed doing so. He had a family and was utter responsible towards them, always.

He was a good friend, also. And all those who came into an argument with him will always remember just how stimulating and exiting was to listen his reasons, full of humor and irony, yes, but brilliant, indeed.

Now he is gone. As all living souls, he leaves a gap, an absence, a thousand memories, love and remembrance. I, for one, do not want to say “may he rest in peace”. That, he has achieved. Should we have peace, while remembering?



He colocado un obituario en inglés, siguiendo la voluntad de Ernesto y con la autorización de sus deudos. Verán: entre las mil bromas en serio que hacíamos, redactamos una vez un par de veces nuestros mutuos obituarios. Reímos mucho del resultado.

Resido en la misma ciudad que él y llevábamos una muy cercana y agitada amistad. Puedo certificar que todas y cada una de las cosas que se han escrito sobre él son ciertas -aunque por lo que se refiere al humor y la ironía creo se quedaron cortos-. Era, si, genial. Simplemente genial.

Su muerte fue tranquila: mientras dormía. Y con ello se "cumplió" un deseo que el abrigaba. Pues, conciente de su mala salud -a la que nunca dio más importancia que a un resfriado- bromeaba a veces con ese momento que a todo nos espera y decía "...mira cuate: a mí que me agarre dormido y muchas gracias...".

Un gran amigo, un hombre valiente y un padre de familia que llevó su responsabilidad al límite.

Gracias Tadzio. Gracias amigos todos. Sus palabras confirman los que aquellos que tuvimos la suerte de estar más cerca de el físicamente, pudimos vivir de primera mano. Se que Tere, su esposa y sus hijas, Susana y Lucía, las sentirán como parte del legado de un hombre que, con su vivir, nos deja una profunda ausencia.
Collapse


 
Ines Garcia Botana
Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 10:08
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Gracias, Gamax Sep 1, 2008

Saber que Ernesto se fue de este mundo como él quería y sin darse cuenta, me consuela un poco. Todo lo que decís de él lo recrea en mi mente otra vez. Gracias por compartirlo. Un abrazo.
Inés


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
ইটালি
Local time: 15:08
‍ইটালিয়ান থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Dentro de un tiempo... Sep 1, 2008

Quizá dentro de un tiempo a su esposa y a sus hijas les confortaría leer lo gran colega de todos que ha sido Ernesto. Quizá puedas, Sergio, encargarte de hacérselo llegar.

 
Alicia Casal
Alicia Casal  Identity Verified
আর্জেন্টিনা
Local time: 10:08
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
স্মরণে
Creo que: Sep 1, 2008

Hay personas "mágicas" que dejan su huella bien marcada en este mundo.

Y viven en nuestros corazones.


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
মেক্সিকো
Local time: 07:08
2006 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Propuesta Sep 1, 2008

Propongo que Proz coloque un pendón negro en el sitio o en el foro de Español como homenaje a uno de sus traductores más prolíficos y queridos.

salu2.


 
Ines Garcia Botana
Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 10:08
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Yo también Sep 1, 2008

Yaotl Altan wrote:

Propongo que Proz coloque un pendón negro en el sitio o en el foro de Español como homenaje a uno de sus traductores más prolíficos y queridos.

salu2.


Comparto tu idea. Ernesto de Lara, traductor tan prolífico y tan querido. Sería un sentido homenaje.

Inés


 
Marina Soldati
Marina Soldati  Identity Verified
আর্জেন্টিনা
Local time: 10:08
2005 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Mis condolencias Sep 1, 2008

No he tenido el placer de conocerlo en persona, pero compartimos un par de proyectos y era un gran Señor.
Se lo va a echar de menos por estos lares.
Un gran saludo a su familia.
Marina


 
Julio Torres
Julio Torres
মেক্সিকো
Local time: 07:08
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Anécdotario Sep 1, 2008

Yaotl Altan wrote:

Propongo que Proz coloque un pendón negro en el sitio o en el foro de Español como homenaje a uno de sus traductores más prolíficos y queridos.

salu2.


Otro más de acuerdo.

También podría ser que más colegas contaran sus experiencias. Así se sentiría menos el vacío.


 
বিষয়ের পেজ:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Se fue mi mejor Amigo... Ernesto De Lara






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »