Track this forum বিষয় পোস্টকারী
জবাব (প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
Off-topic: Indicaciones de seguridad... 10 (3,185)
Problemas de Trados en el menú de Word 2 (2,598)
Problemas con word, y tambien al usarlo con trados 11 (4,589)
Dónde encontrar una versión gratis de Trados/Multiterm/Wordfast 9 (37,251)
Off-topic: Para los amig@s de María (Pampi) Vargas ( 1 ... 2 ) 16 (6,612)
Consejos para un buen marketing 3 (2,689)
Trados me da error al limpiar el documento 9 (3,745)
Consejo: cómo actuar en casos de impago 7 (2,498)
Ayuda con descarga e instalación de SDL Trados 3 (6,152)
¿Qué hacer con un cliente insatisfecho? 5 (3,461)
Mi tésis:En busca del PROBLEMA 4 (2,342)
La opción de edición del texto dentro de "Concordance" unas veces funciona y otras no. 4 (2,598)
Ideas para trabajo de investigación sobre doblaje y subtitulado 12 (10,972)
¿Alguien ha hecho un curso de Trados online en proz? 9 (6,725)
¿Cómo traduzco documentos en XML? 3 (2,133)
Traductores argentinos por la articulación entre el Lenguas y la UBA 0 (1,588)
Powwows virtuales en español para celebrar el Día del Traductor 0 (1,808)
Transcripcion fonética - en español 5 (13,279)
Tarifas para agencias de traducción al alemán 6 (7,530)
Sólo falta una semana para la conferencia 2010 de ProZ.com en Chile 0 (1,570)
Nueva campaña de membresía: Go virtual. Go global. Go ProZ.com 4 (1,999)
Raúl, víctima de una mala traducción 1 (2,387)
Educación Digital -Málaga 0 (1,697)
Contar número de carácteres de una presentación en powerpoint 2 (3,888)
¿Qué glosario/diccionario bilingüe de Español-Inglés me recomiendan? 10 (6,116)
revisión de gran tamaño 8 (2,989)
Off-topic: ¿Hacer o realizar? 13 (15,570)
SDL Trados Studio 2009: Alinear documentos traducidos no funciona 5 (3,805)
Cuando te quitan un 20%... 10 (3,530)
Encuesta interés formación permanente traductores 9 (3,453)
traducción título Cambridge PE 2 (2,184)
¿Alguien interesado en trabajar en compañía de otros colegas? 4 (3,558)
Off-topic: ¡Traductores al rescate! 4 (2,411)
Bueno, bonito, barato... y rápido. 8 (3,686)
¿Alguien traduciría "army" como "armada"? ( 1 ... 2 ) 18 (5,936)
Agencias construyen TMs con MTs 0 (1,775)
Estudiar español paga poco 2 (2,942)
Día del Traductor Peruano 0 (2,037)
¿Coma después de conjunción "y"??? 10 (50,849)
Cómo cobrar "horas extras" 8 (4,352)
Cheques de Paypal 2 (2,022)
Puntos en los encabezados de una revista publicitaria de coches 2 (2,112)
Traducción en Trados: no aparece la versión original 3 (2,998)
Off-topic: Traducción y asignaturas de Derecho 2 (2,201)
Necesito un tema para hacer mi tesis 6 (19,982)
Conferencia virtual ProZ.com 2010. La inscripción es GRATUITA y ya está abierta 0 (1,994)
Off-topic: Need help for hotel in Madrid 7 (2,819)
manual trados 6 (8,966)
Programa facturación de PROZ 0 (2,226)
Curso de Trad. Periodística - 6 a 11 de septiembre - Quito 0 (1,862)
নতুন বিষয় পোস্ট করুন বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে ফন্ট সাইজ: - /+ = আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট ( = আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি ( = 15 পোস্টের বেশী) = বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)
আলোচনা ফোরাম অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
LinguaCore AI Translation at Your Fingertips The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...