Track this forum বিষয় পোস্টকারী
জবাব (প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
Traducción jurada en formato digital 2 (2,067)
Customer Identification Number 4 (2,299)
La BBC en español 12 (4,286)
Willigness to work again 5 (2,372)
Precio mercado internacional 1 (1,830)
Un hermoso día 4 (3,111)
El traductor quejica: entrada de blog muy interesante 1 (2,751)
¿Cómo escribir correctamente un(a) amplia.......? 4 (13,620)
¿Cuál es el shortcut para CTRL (para copiar etiquetas en Trados Studio 2009)? 2 (3,036)
tarifa para traducción literaria del hindi al castellano 2 (2,187)
Traducir archivos XML con TagEditor 1 (8,116)
Examen ATA 2011 en Buenos Aires, Argentina 1 (2,026)
de puntos y comas decimales ( 1 ... 2 ) 22 (16,969)
Wordfast Pro - Wordfast Pro Plus (Mac) 9 (4,664)
¿Alguien que tenga experiencia con Moneybookers en Argentina? 6 (6,358)
¿Está bien usar un refrán español en este contexto? 13 (4,198)
Off-topic: Problemas con el archivo Word traducido en Trados 3 (2,068)
¿Obligatorio el uso del TRADOS? 4 (2,223)
memoria de traducción para empezar 6 (4,436)
ISO 13485:2003 en español 5 (16,070)
Guardar el orginal de un documento bilingüe 5 (3,226)
Cómo actuar frente a una queja sin fundamento 6 (2,756)
riesgo de impago 0 (1,578)
Conferencia 2011 de la TCD de la ATA. ¿Alguien piensa asistir o ha asistido anteriormente? 0 (1,390)
Traducción jurada - homologación de un título académico 4 (2,621)
Cinta roja y sello en relieve en traducciones juradas 3 (3,465)
¿Español estándar o neutro? ( 1 ... 2 ) 15 (9,718)
Curso presencial de Trados ¿alguna sugerencia? 6 (4,166)
Nueva área del sitio exclusiva para miembros permite opinar sobre traducciones de colegas 8 (2,372)
Terminolgía jurídica español-portugués 0 (1,389)
Paypal en Chile ( 1 ... 2 ) 16 (11,396)
Trados: ¿cómo borrar varios segmentos de destino a la vez? 3 (3,422)
Artículo de "El País" sobre la ganadora de un importante premio de traducción 2 (1,863)
Intereses moratorios por demora en pago 5 (3,332)
¿Se pueden editar las entradas al BB? ( 1 ... 2 ) 15 (5,073)
Webinar gratuito: "Cómo atraer clientes en ProZ.com" 3 (2,063)
Precios en Chile 2 (2,213)
Traducción interna para la empresa donde trabajo ( 1 ... 2 ) 18 (6,381)
Formación PRESENCIAL Trados Studio 2009 0 (1,898)
NO TE PAGO, MI CLIENTE NO ME HA PAGADO.Y PUNTO. 14 (6,230)
Problemas adjuntar documentos en outlook 3 (2,490)
Seminario de Marketing en Traducción, Tecnología y Servicios Lingüísticos en Paraguay 2 (2,669)
Tarifas traducción de novelas (inglés/español) 2 (3,223)
Cuenta bancaria en Estados Unidos/Europa para transferir fondos Paypal 12 (11,385)
másteres-consejo 2 (2,008)
Debo convertir lbs. a kilogramos? 8 (3,684)
Memorias de traducción en MySQL 3 (2,652)
Sello sobre original /denunciar a un traductor jurado 8 (4,263)
Corrección (misión) imposible ( 1 ... 2 ) 15 (5,213)
Colaboración PayPal vs Moneybookers/Xoom 3 (2,835)
নতুন বিষয় পোস্ট করুন বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে ফন্ট সাইজ: - /+ = আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট ( = আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি ( = 15 পোস্টের বেশী) = বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)
আলোচনা ফোরাম অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...