Track this forum বিষয় পোস্টকারী
জবাব (প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
OCR para documento jpg 7 (7,328)
Creación de archivos con formato tmx 3 (10,413)
consulta de traducción inglés/español (audiencia mexicana) 5 (1,817)
Problema con complementos en word 2010 4 (3,335)
Último día de la campaña de fin de año de ProZ.com 2011 0 (1,643)
¿Cómo hacer constar una tachadura en documento original? 1 (2,189)
Un poco de humor 2 (2,232)
Tarifas de interpretación en horario laboral vs. horario festivo/nocturno 1 (1,747)
Consultas sobre traducción de novelas, tarifas y derechos de autor. 12 (11,013)
Problemas con Trados - Segmentos no procesados 1 (1,759)
Comenzar en la traducción de libros 1 (1,840)
Libro para Tesis 0 (1,480)
actualizar Multiterm de Trados 2007 a Trados Studio 2009 1 (1,743)
MultiTerm 3 (2,517)
Teclas de función en Déjà Vu X2 3 (2,301)
Tarifa de desgrabación 1 (1,979)
La ortografía es una actitud 3 (2,934)
TM en Studio 2009 8 (3,550)
Off-topic: Divertido artículo noticioso-chascarrilleico-costumbrista de un Larra del siglo XXI 2 (1,845)
Problema con WF classic, versión 6.01g 0 (1,871)
Campaña de membresía de fin de año: "No tengas miedo de volar" 0 (1,479)
Help: Problema con Trados 6 (3,739)
¿Qué hacer ante la ilegibilidad de un documento en manuscrito? 6 (3,514)
Off-topic: De almuerzos y comidas ( 1 ... 2 ) 28 (19,643)
Cuando los idiomas de la TM no se dieron de alta en Trados ¿qué hacer? 6 (2,923)
¡ERES UNA MALA TRADUCTORA! ( 1 , 2 ... 3 ) 42 (19,591)
I Foro Internacional: El quechua, lengua de traducción e interpretación 0 (1,852)
Presentación del libro "Inquietudes de Horas e Flores" 0 (1,470)
Ver documentos originales en traducciones juradas 3 (1,925)
Traducción de opciones de género (his/her) 13 (4,431)
Español chileno 3 (2,166)
Reflexiones sobre la “¿in-utilidad?”, a los fines prácticos, de una lengua C 0 (1,412)
Ecuador - Curso de Word y Excel para traductores 1 (1,928)
Conversor: Imagen pegada en Word a Texto Word 9 (33,284)
MAE tarda en convalidar mi título, ¿qué hacer? 8 (3,290)
Off-topic: Maintainer para mi sitio 5 (2,724)
Sugerencias de buenas traducciones de la Biblia al castellano 6 (2,640)
"cuórum", no "quórum" 11 (4,517)
Traduciendo una página Web. ( 1 ... 2 ) 17 (7,109)
Las traducciones de "El País": Un interruptor apaga Blackberry 0 (1,469)
Varios epígrafes 2 (2,187)
Cuenca, Ecuador - Taller de buenas prácticas para traductores 0 (1,360)
Clickworker 2 (4,071)
Información sobre cursos 5 (3,800)
Moneybookers - cambios para 2012 0 (2,064)
Factura: gastos de desplazamiento 5 (4,773)
Question: ¿Dónde puedo conseguir una certificación en traducción en línea? 9 (6,489)
Editar pdf 7 (3,322)
21 de abril: Día del traductor (¿?) 14 (12,562)
Boleta de honorarios para clientes en el exterior 9 (4,448)
নতুন বিষয় পোস্ট করুন বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে ফন্ট সাইজ: - /+ = আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট ( = আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি ( = 15 পোস্টের বেশী) = বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)
আলোচনা ফোরাম অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে
LinguaCore AI Translation at Your Fingertips The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...