Trados: ¿cómo borrar varios segmentos de destino a la vez?
থ্রেড পোস্টার: Lucia Castrillon
Lucia Castrillon
Lucia Castrillon  Identity Verified
Local time: 21:12
2011 থেকে সদস্য
ডাচ থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Mar 18, 2011

En el fichero que me mandaron de la agencia, los segmentos que había que traducir venían reduplicados, es decir toda la parte derecha donde debe ir la traducción estaba ya completa con el mismo texto en el idioma base.
He intentado borrar seleccionando todos los segmentos de destino a la vez, pero al tenerlos todos seleccionados y apretar el botón izquierdo para que aparezca el menú desplegable (donde viene la opción "borrar segmento de destino", se deshace la selección de segmento
... See more
En el fichero que me mandaron de la agencia, los segmentos que había que traducir venían reduplicados, es decir toda la parte derecha donde debe ir la traducción estaba ya completa con el mismo texto en el idioma base.
He intentado borrar seleccionando todos los segmentos de destino a la vez, pero al tenerlos todos seleccionados y apretar el botón izquierdo para que aparezca el menú desplegable (donde viene la opción "borrar segmento de destino", se deshace la selección de segmentos y sólo se borra uno, en el que está el cursor en ese momento.
¿no hay alguna opción para poder borrar varios (o todos) de golpe??
No puedo buscar en la Ayuda del Trados ni preguntar en el foro del "support" porque mi Trados está en español y no sé cómo se llaman los comandos en inglés...
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
স্পেন
Local time: 21:12
2005 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
¿Qué versión de Trados? Mar 18, 2011

Por favor, para cualquier consulta sobre software, indica siempre la versión. Hay tantas y tan distintas...

 
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith  Identity Verified
স্পেন
Local time: 21:12
2004 থেকে সদস্য
স্প্যানিশ থেকে ‍ইংরেজি
borrar con alt+shift+del Mar 18, 2011

Puedes borrar todos los segmentos que están sin confirmar si das a alt+shift+del.

Supongo que te refieres a Studio ya que hablas de "la parte derecha". De todas formas, coincido con Tomás cuando pide que especifiques la versión de Trados que tienes.


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
স্পেন
Local time: 21:12
2005 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Cierto Mar 19, 2011

Emma Goldsmith wrote:
Supongo que te refieres a Studio ya que hablas de "la parte derecha". De todas formas, coincido con Tomás cuando pide que especifiques la versión de Trados que tienes.

Sí, es verdad: cuando leí el mensaje y no vi indicación de versión, simplemente no seguí leyendo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados: ¿cómo borrar varios segmentos de destino a la vez?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »