Off topic: ¡Traductores al rescate!
থ্রেড পোস্টার: Darío Giménez
Darío Giménez
Darío Giménez  Identity Verified
স্পেন
Local time: 20:47
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Sep 9, 2010

Curiosa noticia de un rescate de escaladores catalanes en Cerdeña:

http://www.lavanguardia.es/sucesos/noticias/20100909/54000489915/un-sistema-de-traduccion-ayuda-a-rescatar-a-dos-montaneros-en-cerdena-cerdena-barcelona-carabineros-.html

... See more
Curiosa noticia de un rescate de escaladores catalanes en Cerdeña:

http://www.lavanguardia.es/sucesos/noticias/20100909/54000489915/un-sistema-de-traduccion-ayuda-a-rescatar-a-dos-montaneros-en-cerdena-cerdena-barcelona-carabineros-.html

Collapse


 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
স্পেন
Local time: 20:47
স্প্যানিশ থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
Sardo Sep 9, 2010

Me habría gustado aún más si la solución hubiera resultado de que los montañeros catalanes entendieran el sardo de los policías (que en Alguer es dialecto del catalán, según tengo entendido)....

 
Olga Korobenko
Olga Korobenko  Identity Verified
স্পেন
Local time: 20:47
স্প্যানিশ থেকে রাশিয়ান
+ ...
En España también existe un servicio parecido Sep 9, 2010

Hay una empresa llamada Dualia que tiene acuerdos con entidades de salud, servicios sociales, policía y servicios de emergencia. Si tienen un problema de comunicación, se ponen en contacto con un intérprete por el móvil.
A mí me llaman a menudo de los hospitales y ambulatorios de toda España, alguna vez de los centros de emergencias o policía...
En algunos casos recurrir a los intérpretes telefónicos parece la única forma de sacar a la gente de apuros.


 
jacana54 (X)
jacana54 (X)  Identity Verified
উরুগুয়ে
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Interesante relato Sep 9, 2010

Darío:

Por favor copiate ese número, el 039-039-039, para cuando extiendas tus paseos de montaña fuera del país vasco. Mientras tanto, me muero de envidia con tus fotos en el FB.

Cariños.

L

O tal vez ya sepas tantos idiomas que no sea necesario


[Edited at 2010-09-09 12:50 GMT]


 
Darío Giménez
Darío Giménez  Identity Verified
স্পেন
Local time: 20:47
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
TOPIC STARTER
Escalada políglota Sep 9, 2010

Sí, jeje, ahora resultará que para ser montañero es una ventaja ser traductor...

De todas formas —y ahora hablando en serio— me parece una temeridad irse a escalar al extranjero sin saber ningún otro idioma más que el propio ni, al menos, llevar a alguien en la cordada o en el equipo de apoyo que sea capaz de comunicarse con los locales (aunque sea en inglés macarrónico, que ese idioma siempre hay alguien
... See more
Sí, jeje, ahora resultará que para ser montañero es una ventaja ser traductor...

De todas formas —y ahora hablando en serio— me parece una temeridad irse a escalar al extranjero sin saber ningún otro idioma más que el propio ni, al menos, llevar a alguien en la cordada o en el equipo de apoyo que sea capaz de comunicarse con los locales (aunque sea en inglés macarrónico, que ese idioma siempre hay alguien que lo entiende en casi cualquier lugar del mundo). Pero los escaladores siempre han destacado por ser muy burros (yo también lo era de joven, cuando escalaba, pero me he curado con la edad) y por hacer casi cualquier cosa, siempre que parezca "imposible" hacerla. Además, hoy en día la gente se sube con un móvil a donde sea y "ya vendrán a rescatarnos, oye".

Por cierto, esa zona de Cerdeña, el Gennargentu, es maravillosa. Estuve hace ya unos cuantos años y me quedé enamorado. De lo mejorcito de la isla, sin duda. Alghero (l'Alguer) también es muy bonito, aunque más turístico que la leche, y para un catalán resulta cuanto menos curioso poder comunicarse con los de allí (sobre todo la gente muy mayor, al menos cuando yo fui) en ese catalán que hablan, que parece del siglo XVI...

Besos (y seguiré poniendo fotos en el FB para que os alegréis las retinas).

D.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

¡Traductores al rescate!






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »