Track this forum الموضوع الناشر
ردود (المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
arnaque : et maintenant, que faire ? 6 (2,530)
un quiz pour les jours pluvieux... 4 (1,701)
Le meilleur choix pour une VAE ( 1 ... 2 ) 15 (5,493)
Quel est le meilleur correcteur d'orthographe/grammaire disponible sur le marché ? ( 1 ... 2 ) 16 (45,199)
Off-topic: MOOC Le langage entre nature et culture 1 (1,884)
Atelier à Nantes: Comment se faire des clients directs? 2 (1,728)
Sondage sur la relecture 6 (2,360)
Hop, une TB en passant 11 (3,760)
Contrat de cession pour scénario de cinéma 3 (1,834)
SOS Question de néophyte Tarifs avec Trados 4 (3,639)
VIREMENT BANCAIRE CANADA FRANCE 3 (1,913)
Trados 2014, caractère œ 11 (3,593)
Augmentation des tarifs de traduction 7 (3,628)
Fichier RTF ne veut pas s'ouvrir: Message d'erreur 0 (950)
Glossaire informatique/IT 4 (2,650)
Questionnaire CFE: Indication de la taille du local 6 (20,824)
Conseils de prospection client 9 (3,862)
Procédure assermentation 3 (2,326)
Ressource: glossaire hôtellerie-restauration pour l'accueil de pélerins 0 (1,318)
Comparaison impôts France Québec 2 (2,096)
Saisi des acomptes TVA en BNC Express 6 (3,694)
DU Traducteur-Interprète judiciaire à l'ESIT 0 (1,530)
combien une agence de traduction facture une traduction généralement en France ? 14 (7,963)
Off-topic: L'humour sur l'art de bien écrire 2 (2,807)
Interviews de traducteurs 10 (3,309)
Effacer un projet dans Across 6 1 (1,296)
Prospection clients directs 8 (3,232)
Off-topic: Prix Non Caillé de la traduction de langue française 1 (1,617)
Trados 2014: comment faire apparaître une proposition de termes sans tm et/ou sans glossaire? 1 (1,667)
Trados 2014 et fichiers HTML 4 (2,072)
Démarcher des agences de traduction 6 (3,619)
Recherche citation d'Alexandre Kojève 4 (2,556)
ACROSS Version 6 et gestion de projet/fichier CWU dans across 2 (1,924)
Défilé d'auteurs et traducteurs au Salon du Livre le 21 mars 2 (2,117)
Recherche de stage en traduction (4-6 mois) 2 (1,988)
MULTITERM 2011 / JAVA 8.40 2 (2,051)
Client au Maroc :Impôt retenu à la source 5 (3,822)
Complémentaires santé utiles ( 1 ... 2 ) 18 (5,596)
Sondage Traducteurs EN>FR UNIQUEMENT 7 (2,834)
Glossaire pour MemoQ et Trados 1 (1,548)
conseils pour devenir traducteur 5 (3,536)
Acheter, pas acheter, acheter en soldes... wordfast 12 (3,807)
SDL Trados - possibilités de révision d'une traduction 3 (2,672)
Quelqu'un a réussi à utiliser CopyFlow Gold avec Studio 2014 et QuarkXpress ? 0 (1,066)
Convertir un fichier TMX en TMW 0 (1,044)
France: Devenir traducteur assermenté 2 (2,306)
Etre traducteur professionnel en Allemagne ( 1 ... 2 ) 24 (7,418)
Dictionnaire recommandé pour traducteur DE-FR 7 (2,450)
Telecharger un CV 4 (1,955)
Forme juridique d'activité - SELARL / SEL ? 9 (2,804)
انشر موضوعا جديدا خارج الموضوع: ظاهر حجم الخط: - /+ = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة) = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
منتديات النقاش في مجال الترجمة افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...