Subscribe to French Track this forum

নতুন বিষয় পোস্ট করুন  বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে  ফন্ট সাইজ: -/+
   বিষয়
পোস্টকারী
জবাব
(প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
 Comment écrire une date dans une bibliographie
2
(269)
 Questions sur le statut du traducteur salarié (coop)
9
(1,033)
 fonds de solidarité : stop ou encore ?
2
(575)
 Comment faire une facture pour client étranger?
4
(457)
 Tarif "traduction d'urgence"
12
(779)
 Traduction d'ouvrage pour agence
2
(418)
 formation médicale ci3m/edvenn
4
(1,028)
 Disparition de la liste des projets
5
(1,065)
 Alerte arnaque TNT
11
(1,129)
 Arnaque via les Pages Jaunes
1
(562)
 Téléformation "Comment traduire ses compétences en chiffre d'affaires"
2
(613)
 faux client ou vraie arnaque ?
5
(652)
 Off-topic: Reconversion dans la traduction
2
(534)
Jadel_E
Feb 5
 Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire
10
(2,315)
 E-mail de prospection
13
(1,457)
 Contrat d'interprétation avec arnaque
3
(799)
JH Trads
Jan 10
 Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit
2
(596)
 Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations
6
(969)
 Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
7
(1,361)
Isabel Taveira
Dec 29, 2020
 Plafonds FIF-PL 2020
0
(463)
Claire Dodé
Dec 23, 2020
 mention à apposer sur une facture
1
(534)
 Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
15
(93,986)
Geoffrey Berhault
Dec 20, 2020
 Besoin d'aide pour compléter un formulaire
4
(840)
Pierrick MARIN
Dec 18, 2020
 Enquête-métier
0
(592)
Mag21
Dec 14, 2020
 Espace insécable sur Crowdin
5
(766)
 Quel statut après la micro-entreprise ?
9
(1,389)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
 Status juridique traducteur independant
2
(662)
 Du distributionnalisme en traduction
0
(613)
 tarifs pour une recherche documentaire
2
(705)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
 Convertir un PDF en word
6
(926)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
 Logiciel de facturation / comptabilité
6
(1,908)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
 Arnaque faux clients
2
(786)
CG Demaret
Nov 25, 2020
 Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
0
(572)
Sara Massons
Nov 17, 2020
 Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA
5
(994)
Valentine E.
Nov 16, 2020
 Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
5
(1,078)
Xanthippe
Nov 12, 2020
 Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
6
(1,804)
mchd
Nov 2, 2020
 Question about French translation for Mali and DRC
1
(723)
Cecile Andrade
Oct 28, 2020
 Devenir traductrice littéraire sans diplôme
3
(1,162)
Sophie Dzhygir
Oct 28, 2020
 Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter
9
(1,862)
David GAY
Oct 23, 2020
 Traduction médicale et clients directs
2
(822)
Tradpol
Oct 19, 2020
 Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados.
12
(4,524)
marantz
Oct 17, 2020
 Post-édition et traduction automatique : blog et forum    ( 1... 2)
18
(3,540)
Philippe Locquet
Oct 16, 2020
 La post-édition (Machine translation Post-Editing)    ( 1... 2)
19
(8,817)
 Les clients directs
14
(2,208)
Carla Guerreiro
Oct 9, 2020
 avis - formation traduction Ci3m
14
(12,477)
Florence St (X)
Sep 25, 2020
 Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation
2
(2,175)
ELIE BOFFOUO
Sep 21, 2020
 PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
28
(28,861)
Elizabeth Ellisor
Sep 17, 2020
 Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire
1
(832)
Teresa Borges
Sep 5, 2020
 Trados 2019 - System out of memory exception
6
(1,155)
Peter Motte
Sep 3, 2020
 Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public
1
(806)
Jean Dimitriadis
Sep 3, 2020
নতুন বিষয় পোস্ট করুন  বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে  ফন্ট সাইজ: -/+

= আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট ( = 15 পোস্টের বেশী)
= আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি ( = 15 পোস্টের বেশী)
= বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)


আলোচনা ফোরাম

অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে

Advanced search




শুধুমাত্র রেজিস্টার্ড ব্যবহারকারীর কাছেই ফোরামের ইমেল ট্র্যাকিং উপলভ্য


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • পরিভাষা অনুসন্ধান
  • কাজ
  • ফোরাম
  • Multiple search