Track this forum الموضوع الناشر
ردود (المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
Passage d'auto-entrepreneur à EIRL 8 (4,977)
Interprète pour shopping : le retour 5 (2,407)
Les "perles" des clients potentiels 14 (2,555)
Tarif interprétation de liaison France 2 (1,835)
Chèque bancaire 14 (3,109)
Autoentrepreneur en Allemagne ( 1 ... 2 ) 19 (10,394)
Relecture sans les répétitions sous Trados 2009 7 (1,923)
Dre, Docteure et professeure ( 1 , 2 ... 3 ) 32 (7,370)
Trados 7 et disparition dans la barre de menu 9 (8,206)
Numéro fiscal européen (pour autoentrepreneurs) 12 (3,135)
relecture d'un mémoire de Bachelor : quel tarif? 4 (2,462)
Trados 2011 et fichiers Indesign :erreur enregistrement cible 0 (1,352)
problème pour ajouter mémoires dans Trados, qui peut m'aider ? 4 (1,812)
traduction français russe anglais : débouchés ? 7 (2,510)
Cessation d'activité Entreprise Individuelle 5 (1,945)
Clauses abusives? 6 (2,232)
La clause anti-Blue Board 5 (2,549)
Traduction jurée: tarifs en Belgique 0 (1,126)
Signer ou ne pas signer un contrat-cadre 13 (3,373)
Mention concernant les pénalités de retard 8 (4,646)
Trados 2011: commenr installer une nouvelle base terminologique Microsoft? 1 (1,300)
Trados 2009 message d'erreur 2 (1,356)
Transfert de dossiers d'une service à un autre/Trados vide 1 (953)
à partir de combien de jours de retard de paiement envoyez-vous une relance ? 8 (2,895)
Trados 2011: problèmes lors de l'exportation au format Word 4 (2,964)
Off-topic: Une superbe compilation pour votre plaisir ! 3 (2,098)
Phishing (impôts-gouv.fr) 5 (2,454)
Arnaque sur proz- Traductrice qui se fait passer pour une agence 14 (4,227)
Comment se faire régler d'un client en Angleterre ? ( 1 ... 2 ) 18 (6,606)
Diplôme français ou anglais ? 2 (1,828)
Off-topic: Maçons, illustrateurs et traducteurs 3 (1,348)
Interprète 0 (1,220)
Google Brevets... fiable ou pas ? 0 (1,189)
Recherche dico d'argot. 11 (3,219)
Comment gérez-vous les surcharges de travail ? 6 (2,496)
Que dire face à cela ? 14 (2,714)
Quel statut pour des traductions très occasionnelles ? 7 (2,733)
Off-topic: Trados 2011: il "propage" indifféremment dans le texte et dans les codes 1 (1,272)
Trados 2011: problèmes avec la confirmation des segments 3 (1,460)
Traductions pharmaceutiques, réglementation et site EMA + glossaires bilingues 0 (879)
Clavier déréglé 10 (3,020)
Réduction des tarifs avec Trados Studio 2011 6 (2,452)
Compter les répétitions sans MT (Trados) 4 (2,445)
Retard Déclaration européenne des services 3 (4,858)
Off-topic: Le programme américain Prism nous surveille-t-il ? 2 (1,689)
Wordfast: durée de validité de la version de démonstration 1 (1,283)
Le passage au réel est-il toujours rentable ? 6 (2,001)
Formation pro Traduction à Bordeaux 29/06 0 (1,282)
Autoentrepreneur: le mouvement de défense 6 (2,410)
Studio 2009 qui rame et problème de majuscules 12 (2,497)
انشر موضوعا جديدا خارج الموضوع: ظاهر حجم الخط: - /+ = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة) = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
منتديات النقاش في مجال الترجمة افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...