Subscribe to Spanish Track this forum

নতুন বিষয় পোস্ট করুন  বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে  ফন্ট সাইজ: -/+
   বিষয়
পোস্টকারী
জবাব
(প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Pregunto si el sitio podría informar un promedio de las tarifas ofrecidas por los traductores
Alicia Casal
Dec 29, 2006
11
(1,923)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Nombres propios extranjeros: ¿cómo separarlos a final de línea?
M.C. SELVA
Dec 20, 2006
10
(1,671)
M.C. SELVA
Dec 30, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Función "Align" de Wordfast
ONIROS --
Dec 28, 2006
5
(1,437)
ONIROS --
Dec 29, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Totalmente off. Ping pong
urst
Dec 21, 2006
5
(1,597)
M.C. SELVA
Dec 27, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: zonas de DVD
Débora D'Eramo
Dec 23, 2006
4
(1,603)
Arturo Mannino
Dec 26, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Quiero certificar mis conocimientos de traducción
Lorena Sagas
Dec 25, 2006
2
(1,398)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Problemas con el fax, un Brother 1840C
M.C. SELVA
Dec 19, 2006
2
(1,565)
M.C. SELVA
Dec 21, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¿Algún profesional se presta a responderme algunas preguntar sobre su trabajo como traductor?
Núria Calafell
Dec 15, 2006
3
(1,613)
Daniel García
Dec 20, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Comprar Trados a través de Proz: dongle needed?
Carmen Álvarez
Dec 20, 2006
7
(3,684)
Bruno Magne
Dec 20, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¿Cuánto cobro por revisar una traducción jurada español-inglés?
Nuria Navarro
Dec 20, 2006
2
(1,251)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  aranceles de corrección español-español en Argentina
Fedele
Dec 19, 2006
0
(1,005)
Fedele
Dec 19, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Pongo IVA en las facturas o no?
Nuria Navarro
Dec 17, 2006
3
(1,517)
Sarah Brenchley
Dec 18, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: ¡Cómo ha cambiado la biología!
Andrea Riffo
Dec 14, 2006
7
(1,930)
Andrea Riffo
Dec 18, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Me piden no aplicar IVA a una traducción
Nuria Navarro
Dec 12, 2006
2
(1,250)
Parrot
Dec 18, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Nuevo diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa, ¿ISBN?
4
(1,181)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¿Es posible vivir de la interpretación en la Argentina?
ALFA007
Aug 11, 2006
8
(1,754)
Ines Garcia Botana
Dec 17, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  GlossPost: Glosario de Turismo de Negocios: Terminología, Medidas y Capacidades (esl > eng,esl)
pzchvpr
Dec 16, 2006
0
(2,944)
pzchvpr
Dec 16, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  El papel del Agente del Ministerio Público en México
Reed James
Dec 14, 2006
3
(9,691)
trab
Dec 15, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Amores Perros
James Calder
Nov 28, 2006
12
(2,825)
James Calder
Dec 15, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Cómo actualizar Trados 6.5 a Trados 6.5.5
Bernadette Mora
Dec 15, 2006
1
(1,251)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Busco un traductor para entrevistarle
Núria Calafell
Dec 13, 2006
0
(1,075)
Núria Calafell
Dec 13, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Traducción jurada de títulos universitarios
Jan Pohl
Dec 12, 2006
4
(2,430)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  acentos españoles en Transit Satellite
Artur Matheu
Dec 12, 2006
1
(1,513)
David Ryan Murúa
Dec 13, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¿Las siglas de las enzimas y hormonas deben dejarse en inglés?
Sergio Cortés
Dec 12, 2006
4
(1,863)
Sergio Cortés
Dec 12, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¡Ahora se puede actualizar el perfil en español!
Claudia Iglesias
Dec 12, 2006
2
(1,471)
Enrique Cavalitto
Dec 12, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Ayuda con receta de alfajores    ( 1, 2... 3)
teju
Dec 6, 2006
41
(17,381)
Carmen Hernaiz
Dec 12, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Comprar Wordfast o Metatexis
M.C. SELVA
Dec 12, 2006
0
(941)
M.C. SELVA
Dec 12, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: ¿ Habra un sitio internet tipo e-bay especializado en Barcelona ciudad ?
Thierry LOTTE
Dec 6, 2006
4
(1,191)
Thierry LOTTE
Dec 11, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Problema de formato traduciendo con Trados
Darío Zozaya
Nov 29, 2006
3
(1,660)
Darío Zozaya
Dec 11, 2006
বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে  Off-topic: Desde hace aproximadamente 15 minutos...
Arturo Mannino
Dec 10, 2006
6
(1,427)
Ernesto de Lara
Dec 10, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Reglas del foro(citas de otras páginas )+comentario sobre traducción automática
M.C. SELVA
Dec 2, 2006
5
(1,068)
Roberto Tokuda
Dec 10, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Como abrir una TM en Workbench
Mariela Eula
Dec 9, 2006
3
(1,102)
Mariela Eula
Dec 9, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Teoría de la metaplasia celómica
6
(8,327)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  GlossPost: Descriptores de Ciencias de la Salud- Términos alterados (esl > esl)
0
(1,903)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  necesito encontrar diferencias culturales
errola
Dec 6, 2006
2
(1,270)
Carmen Hernaiz
Dec 7, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Herramienta para completar los perfiles
1
(1,183)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Pregunta sobre Moneybookers
SandraV
Dec 6, 2006
1
(780)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Ayuda urgente: interpretación en casamiento
Rocío Cordero
Dec 4, 2006
7
(1,425)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Warning colleagues: A new and improved "Nigerian scam"
Luis Arri Cibils
Dec 2, 2006
1
(1,079)
Patricia Rosas
Dec 2, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¿Me podéis recomendar un curso de traducción español>portugués?
Vanussa (X)
Oct 23, 2006
2
(1,276)
Vanussa (X)
Dec 1, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Busco recomendaciones de libro/manual sobre CSS (Cascade Style Sheet) para regalar
Andrea Riffo
Nov 30, 2006
0
(838)
Andrea Riffo
Nov 30, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Investigación sobre español neutro: pedido de colaboración
Erika Cosenza
Nov 30, 2006
0
(1,160)
Erika Cosenza
Nov 30, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Proyecto terminologico: presupuesto
Y. Peraza
Nov 29, 2006
2
(990)
Christine Biloré
Nov 30, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Word y Trados
1
(933)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Hay una esperanza
claudia bagnardi
Nov 26, 2006
8
(1,648)
Parrot
Nov 28, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  USO DE Importación de Aligned files en WORKBENCH
Mariela Eula
Nov 26, 2006
3
(1,217)
Mariela Eula
Nov 27, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Tuve un sueño (ProZ.com Conference Buenos Aires 2006)    ( 1, 2... 3)
37
(10,007)
Silvina Matheu
Nov 27, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Ayuda en un apuro (Adobe y Trados)
Maria Bellido Lois
Nov 25, 2006
11
(8,659)
Luisa Ramos, CT
Nov 26, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Bariloche, Argentina
Noha Issa
Nov 14, 2006
9
(1,732)
Noha Issa
Nov 26, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  empezar como traductora en Mexico
Mama Osa
Nov 23, 2006
6
(1,679)
Elías Sauza
Nov 25, 2006
নতুন বিষয় পোস্ট করুন  বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে  ফন্ট সাইজ: -/+

Red folder = আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট (Red folder in fire> = 15 পোস্টের বেশী) <br><img border= = আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি (Yellow folder in fire = 15 পোস্টের বেশী)
Lock folder = বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)


আলোচনা ফোরাম

অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে




শুধুমাত্র রেজিস্টার্ড ব্যবহারকারীর কাছেই ফোরামের ইমেল ট্র্যাকিং উপলভ্য


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »