Subscribe to Spanish Track this forum

নতুন বিষয় পোস্ট করুন  বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে  ফন্ট সাইজ: -/+
   বিষয়
পোস্টকারী
জবাব
(প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Cómo traducir archivo en formato .mht
Laura Ojeda
Oct 24, 2006
4
(6,912)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: maternity wear in Barcelona
lanzarotti
Apr 30, 2007
3
(2,118)
lanzarotti
May 1, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  diccionario instrumental médico DE_ES/EN_ES
Millan Gonzalez
Apr 30, 2007
1
(1,889)
smorales30
Apr 30, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  El uso de corpora para guiar la traducción/revisión de textos especializados: Taller BCN 12 Mayo
Lia Fail (X)
Apr 30, 2007
0
(1,095)
Lia Fail (X)
Apr 30, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  trados Workbench is not running!
Galina Savitskaia
Apr 27, 2007
2
(1,419)
Galina Savitskaia
Apr 29, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Cómo configurar las opciones de la memoria y de reconocimiento de terminos en Trados freelance 5
Tradu2007
Apr 28, 2007
1
(1,748)
Cintia Pecellin
Apr 28, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Tarifas aplicables a repeticiones con TRADOS
María Álvarez
Apr 27, 2007
7
(5,191)
Alicia Casal
Apr 28, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Cómo configurar Word para traducir documento que tiene Control de Cambios marcados
Terejimenez
Mar 21, 2007
3
(2,174)
Terejimenez
Apr 27, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Límites para free users
MGB
Apr 12, 2007
8
(2,113)
MGB
Apr 26, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Páginas de Pro-z en sueco o algo así.
7
(1,917)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  PREGUNTA SOBRE TRADUCCIONES JURADAS
4
(1,982)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Extraña agencia
Carmen Álvarez
Apr 22, 2007
4
(1,352)
Carmen Álvarez
Apr 25, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Nuevos moderadores: GoodWords y Monika Jakacka
Enrique Cavalitto
Apr 18, 2007
9
(2,022)
Lidia Lianiuka
Apr 23, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  GlossPost: CHEMICAL DICTIONARY ENG>SPA (eng > esl)
sugrass
Apr 22, 2007
1
(3,775)
Walter Landesman
Apr 22, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  GlossPost: Glosario de montaña (esl > esl)
Deschant
Apr 22, 2007
1
(2,813)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Una "prueba" de traducción que me ha dejado sin palabras...    ( 1... 2)
Isabelle López T.
Jan 14, 2007
24
(14,777)
Alicia Casal
Apr 22, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Dragon Naturally Speking
1
(1,514)
Dr. Jason Faulkner
Apr 21, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¡¡ayuda con teclado urgente, por favor!! [problema solucionado; mil gracias]
Andrea Riffo
Apr 20, 2007
7
(2,069)
megane_wang
Apr 20, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Consulta sobre la conveniencia de aceptar una propuesta laboral
pamegrossman78
Apr 18, 2007
9
(2,279)
Sabrina Ciserchia
Apr 20, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  busco diccionario de narratologia en internet
Vladyslav Atavin
Apr 19, 2007
2
(1,649)
Vladyslav Atavin
Apr 20, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Obligación con la Agencia de Protección de Datos
Lia Fail (X)
Apr 19, 2007
1
(1,288)
Maria Garcia
Apr 19, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Dificultad para entrar en los sitios de Eurodicautom y base de datos IATE
alexandria2024
Apr 9, 2007
12
(4,318)
Nick Lingris
Apr 19, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  trabajar como traductora en mexico
Francesca Monno
Apr 18, 2007
2
(1,538)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Ayuda para instalación Wordfast modo Demo
Maria Bellido Lois
Apr 16, 2007
6
(4,780)
Maria Bellido Lois
Apr 18, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  problemas con trados
Fran Sopko
Apr 16, 2007
3
(1,583)
Clarisa Moraña
Apr 17, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  busco manual de estilo
4
(2,077)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Pies de página e idioma en PPoint- Help!
SandraV
Apr 11, 2007
7
(1,893)
pylos
Apr 16, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি   Estado de la cuenta Paypal: unverified. ¿Se pueden hacer transacciones igualmente? (Argentina)
Ana Brassara
Apr 2, 2007
11
(2,787)
julianm
Apr 16, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Trados cambia el tipo de letra automáticamente
2
(1,799)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Promoción
shopwood
Apr 14, 2007
3
(1,485)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Diferencias en el análisis de Trados
Cecilia Aguado
Apr 12, 2007
3
(2,154)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  El outlook no recibe mis mails
Mariana Zarnicki
Apr 12, 2007
7
(7,337)
Annissa 7ar
Apr 13, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Cómo cotizar la traducción de un audiovisual
Maria Colucci
Apr 11, 2007
6
(5,890)
Maria Colucci
Apr 12, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  IVA para traducción publicada en papel, CD-ROM y en la Web
veri
Apr 10, 2007
4
(3,425)
veri
Apr 12, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Archivo de Word en 2 columnas con Trados
Terejimenez
Apr 10, 2007
4
(6,625)
Marina Soldati
Apr 11, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Una duda con PayPal
andryus
Apr 10, 2007
6
(2,981)
andryus
Apr 11, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Contactos de Windows Mail
Brigitte Gaudin
Apr 11, 2007
0
(1,450)
Brigitte Gaudin
Apr 11, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Trados- Two Columns in Word
Terejimenez
Apr 11, 2007
3
(1,877)
Giles Watson
Apr 11, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Cuadros de equivalencias notas Alemania-España
Tradjur
Apr 10, 2007
1
(6,668)
Deschant
Apr 10, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  "Literatura sólo se escribe en la lengua que uno hace el amor, sueña e insulta"
Mariana Zarnicki
Apr 9, 2007
3
(3,056)
Andrea Ali
Apr 10, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Cómo traducir los nombres de Deptos. gubernamentales
Lilia Mendivil
Apr 8, 2007
5
(1,892)
Rafa Lombardino
Apr 9, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Traducciones de Pierre Assouline
Andrea García
Apr 9, 2007
3
(1,404)
Andrea García
Apr 9, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  ¡0.040 Eur per Word in Germany!    ( 1, 2... 3)
Maria Bellido Lois
Mar 20, 2007
39
(6,937)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  TRADOS 6: VISUALIZAR TEXTO MONOLINGÚE
isa_g
Apr 4, 2007
2
(1,534)
isa_g
Apr 5, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Consejo: tarifas traduccion informatica editorial > traductor
PalDom
Apr 4, 2007
7
(2,860)
PalDom
Apr 4, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  minuscula o mayuscula (de/del/de la)
5
(3,239)
Rafa Lombardino
Apr 4, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Cambio de la cuenta de correo (gratuita)
M.C. SELVA
Apr 3, 2007
0
(1,397)
M.C. SELVA
Apr 3, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: ¿Son la familia y los amigos un peligro para la traducción?    ( 1... 2)
M.C. SELVA
Mar 16, 2007
16
(2,911)
Ernesto de Lara
Apr 3, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Validez en Francia (y otros países de la CEE) de traducción jurada realizada por traductor español.
Dubin
Mar 31, 2007
2
(1,639)
megane_wang
Apr 2, 2007
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Violación móvil
Arturo Mannino
Mar 10, 2007
12
(2,275)
María Diehn
Apr 1, 2007
নতুন বিষয় পোস্ট করুন  বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে  ফন্ট সাইজ: -/+

Red folder = আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট (Red folder in fire> = 15 পোস্টের বেশী) <br><img border= = আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি (Yellow folder in fire = 15 পোস্টের বেশী)
Lock folder = বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)


আলোচনা ফোরাম

অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে




শুধুমাত্র রেজিস্টার্ড ব্যবহারকারীর কাছেই ফোরামের ইমেল ট্র্যাকিং উপলভ্য


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »