This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
John Barber যুক্তরাষ্ট্র Local time: 18:41 জার্মান থেকে ইংরেজি
Oct 24, 2022
Hi!
I use MemoQ regularly - for about 4 years now.
Starting yesterday, all the dark-red TM lookup results (that is, all the segment leveraging within my project, as well as all the TM entries and fuzzy matches) ... just don't appear at all.
I still see TB hits, and some of the orange-numbered phrases that are useless (I've never learned what those are), but absolutely nothing from the TM. I've tried deleting a bunch of "preferences-..." files in the MemoQ... See more
Hi!
I use MemoQ regularly - for about 4 years now.
Starting yesterday, all the dark-red TM lookup results (that is, all the segment leveraging within my project, as well as all the TM entries and fuzzy matches) ... just don't appear at all.
I still see TB hits, and some of the orange-numbered phrases that are useless (I've never learned what those are), but absolutely nothing from the TM. I've tried deleting a bunch of "preferences-..." files in the MemoQ program folder, and I've tried loading in other TMs just to see .... nothing changes.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev রাশিয়ান ফেডারেশন Local time: 03:41 ইংরেজি থেকে রাশিয়ান
Translation results eye
Oct 25, 2022
Make sure that your project languages are the same as the TM languages. From what you describe, you seem to translate a SOU-TAR project using a TAR-SOU TM. TB works in both directions, that is why you still can see the TB hits. And concordance search still can be run with opposite language direction. That is why you can see the light orange hits.
Also, try to fiddle with the open/closed eye icon on the right. Double click it to open the Translation results settings window:
*Btw, segments with light-orange status are those from concordance search. Here is what memoQ manual reads:
"memoQ attempts to retrieve the longest possible expressions that can be found by concordancing, and tries to offer their equivalent too. If memoQ finds a translation, it appears on the list. You can insert this translation into the target cell just like TM matches."
However this does not explain why it suggests segments with blank target...
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.