10,769 registrants

ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2015



Group discussion

Literary Translation Chat

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 12:40
Description:A group discussion for aspiring/established literary translators - discussing potential sources of works for translation, funding sources, etc.
People who signed up for this focus group:

Ksenia66
Ksenia66
যুক্তরাষ্ট্র


How to translate literary works effectively and creatively
nhunglt90
nhunglt90
ভিয়েতনাম


tips to make a literary translation. And how to expand my working field..


Karen Cleary (X)
Karen Cleary (X)
যুক্তরাজ্য


mafers
mafers
আর্জেন্টিনা


How to translate literature terms ( metaphor, simile and irony)


Rita Pang
Rita Pang
কানাডা


Literary Translation




how to approach publishers/clients
sara viscardi
sara viscardi
যুক্তরাজ্য


how to best find clients
Anja Kowalewiez
Anja Kowalewiez
জার্মানি


How to gain experience in literary translation. How to approach clients.
mourishin
mourishin
যুক্তরাষ্ট্র


cblee (X)
cblee (X)
আয়ারল্যান্ড


I have a specific biography translation project I want to develop (English-Spanish). I am interested in advice on how to approach publishers, literary translation rates and other considerations I should be aware of (I generally do commercial translation).
Karen Campos McCormack
Karen Campos McCormack
স্পেন


I have experience as a literary translator in Spain and would love to see other fellow translators' approach to the topic. I can offer up-to-date information on contacting publishers/ publishing houses and literary translation rates in Spain, so feel free to contact me.
Pvicente (X)
Pvicente (X)


Stefania Marinoni
Stefania Marinoni
ইটালি


How to approach potential clients.
Gemma Tarres
Gemma Tarres
জাপান


Mihaela Ghitescu
Mihaela Ghitescu
রোমানিয়া


how to approach publishers
Renata Nascimento
Renata Nascimento
ব্রাজিল


How to approach potential customers, including publishing houses.
Victoria Yasenskaya
Victoria Yasenskaya
রাশিয়ান ফেডারেশন


Margarita Sivets
Margarita Sivets
বেলারুশ


How to pick literary works for translation?
Vera Gordienko
Vera Gordienko
কানাডা


I am glad that this group has the same interests and topics to discuss! Looking forward to answers we are all concerned about. Not alone in this 'wonder of translation land' :)
Grand piano
Grand piano
মন্টেনিগ্রো


How is the literary translation market?
Mariel Kozynski
Mariel Kozynski
উরুগুয়ে


Ahmed Eid
Ahmed Eid
মিশর


discuss about the literary gender (roman,...) and how to traduce each one.
Laurence Benazet
Laurence Benazet
ফ্রান্স


ELENA BOGDANOVA
ELENA BOGDANOVA
বেলারুশ


Emilia M
Emilia M
পোল্যান্ড


Cristina Firoiu (X)
Cristina Firoiu (X)
রোমানিয়া


OrionBetelgeuse
OrionBetelgeuse
গ্রীস


How to gain experience in literary translation. How to approach clients.
Tiago Starling
Tiago Starling
ব্রাজিল


How does one obtain work as a literary translator...
Noreen Brenner
Noreen Brenner
যুক্তরাষ্ট্র


How to approach possible clients or offering to translate a book.
NMCastellanos
NMCastellanos
যুক্তরাজ্য


Ann Southwick
Ann Southwick
যুক্তরাজ্য


Rosario Meriles
Rosario Meriles
আর্জেন্টিনা


Sarah Wachilonga
Sarah Wachilonga
কেনিয়া


It would be nice if more experienced in this area translators share their tips and pitfalls.
lparashina
lparashina
যুক্তরাষ্ট্র


AnnSur
AnnSur
যুক্তরাজ্য


How to approach publishers/clients
Fernanda Carrascosa
Fernanda Carrascosa
নেদারল্যান্ড


It would be great to hear anyone's experiences of translating literary texts.
Sean Jinks
Sean Jinks
যুক্তরাজ্য


Corbett AM
Corbett AM
আয়ারল্যান্ড


Aleksandra Mišak
Aleksandra Mišak
ক্রোয়েশিয়া


Mirela-AT
Mirela-AT
বসনিয়া ও হার্জেগোভিনা


Liudmyla Chernyshevska
Liudmyla Chernyshevska
ফ্রান্স


Ljubica Grgin
Ljubica Grgin
সার্বিয়া


sleeptalker
sleeptalker
ইসরাইল


Herdis Engels
Herdis Engels
জার্মানি


Johana Duarte Rey
Johana Duarte Rey
কলম্বিয়া


Polarull
Polarull
সুইডেন


Yevgen C
Yevgen C
ইউক্রেন


Georgia Morg (X)
Georgia Morg (X)
যুক্তরাজ্য


Abdelkader NADIR
Abdelkader NADIR
আলজেরিয়া




author's rights for translators - are there any? I worked in an authors' rights agency in 1992-93 - they existed on paper, but in legal practice were hard to get..although I sued a publisher ten and received damages..but now I have 2 books translated (one under contract) and published under another 'translators' names..and did not even start proceedings, knowing how the legal system has deteriorated
Ljiljana Krstic
Ljiljana Krstic
সার্বিয়া


Mihaela Niță
Mihaela Niță
নেদারল্যান্ড


Peter Sass
Peter Sass
জার্মানি


Nita Shah
Nita Shah
যুক্তরাষ্ট্র


M Albert
M Albert
নেদারল্যান্ড


- How to approach publishing houses and potential clients
Elise FARHAT
Elise FARHAT
যুক্তরাজ্য


How to approach publishing houses and potential clients.
Francisco Vare
Francisco Vare
পোল্যান্ড


faranak soudagari
faranak soudagari
ইরান


How to approach potential clients.
nloesener
nloesener
গুয়াতেমালা


Débora Santos
Débora Santos
ব্রাজিল


Antonella Mastropieri
Antonella Mastropieri
ইটালি


How to approach clients


Can we suggest books' title for publishers and send them the translation in advance of contract negotiation? How to make useful questions to survey market's demand? What if they refuse our translation but still publish it under other person's name? What should we do to protect our intellectual work?
Vu Hong Nhung
Vu Hong Nhung
ভিয়েতনাম




Transcreation vs translation when dealing with literary transaltion
Elena Kravchenko
Elena Kravchenko
ইউক্রেন


How to gain experience in literary translation? Is it possible to translate books independently and then sell the translations to publishing houses?
Sofia Gutkin
Sofia Gutkin
অস্ট্রেলিয়া


Miguel Marqués
Miguel Marqués
স্পেন


Routes into literary translation - how to make contacts, approaching publishers, and different sources of work.
Hannah Weatherill
Hannah Weatherill
যুক্তরাজ্য


fdevalier
fdevalier
ফ্রান্স


Irena Křiváková
Irena Křiváková
চেক রিপাবলিক


Caterina Di Bernardo
Caterina Di Bernardo
লুক্সেমবার্গ


How to gain experience in literary translation? Is it possible to translate books independently and then sell the translations to publishing houses?
Badar Tsani Ramadhan
Badar Tsani Ramadhan
ইন্দোনেশিয়া


Margarita_Kh
Margarita_Kh
রাশিয়ান ফেডারেশন


Kaisa I
Kaisa I
কানাডা


Elodie Bernard (X)
Elodie Bernard (X)


How to approach publishers
Daria_KK
Daria_KK
রাশিয়ান ফেডারেশন


Approaches to rendering idioms and slang.
Translate OT
Translate OT
যুক্তরাষ্ট্র




its my pleasure to join this event. i want to know what the translator needs to know before starting literary translation?
Ahlam Alsuleimani
Ahlam Alsuleimani
ওমান


Jenny Wemlert Tacchino
Jenny Wemlert Tacchino
ইটালি


Esther Y Meugang K
Esther Y Meugang K
যুক্তরাষ্ট্র


annat22 (X)
annat22 (X)
ইসরাইল


How to approach publishers. Legal aspects of copyright.


How to tackle a big project like that, how to charge for it
afuhrm
afuhrm
যুক্তরাজ্য


Traductrice PRO
Traductrice PRO
কানাডা




Patricia Hannon
Patricia Hannon
যুক্তরাষ্ট্র


Alexey Larin
Alexey Larin
বেলারুশ


Do I have the right to ask the foreign publisher for a free copy of the book I intend to translate to send it to publishers who accept just proposals on paper?
ElisaFrati
ElisaFrati
ইটালি


I translate film scripts and screenplays from German into English and would love to compare notes with others who work in the same area.
Karin Weldy
Karin Weldy
যুক্তরাষ্ট্র


Technological tools that are especially useful in dealing with literary projects
Dr. Ellen Yutzy Glebe
Dr. Ellen Yutzy Glebe
জার্মানি


How to begin - does translating a book on your own work? How to submit it to publishing houses?
Giulia Bettinsoli
Giulia Bettinsoli
ইটালি


How to approach publishers and clients. How to face a literary translation: Does the translation work end somewhere to give way to the translator's creativity? How close to the original should we stay?
Carolina Rodrigo
Carolina Rodrigo
স্পেন


Tips for translating fiction and advice on rates and royalties
Katie Morrissey
Katie Morrissey
যুক্তরাজ্য


What is the best way to translate Shakespeare prose into Arabic Language? Best Regards..
Mustafa Kayyali
Mustafa Kayyali
সিরিয়া


Alessandra Verde
Alessandra Verde
স্পেন


How can I improve my skills to be a better Literary translator and how is the market for the new translators who are starting their carreer in the Literary field?
Thainá André
Thainá André
ব্রাজিল


Marjorie Yerushalmi
Marjorie Yerushalmi
ফ্রান্স


Fraukje van Boheemen
Fraukje van Boheemen
স্পেন


How to gain experience and approach publishing houses? Literary translation and transcreation - are we talking about the same approach here?
Natalia Dowding
Natalia Dowding
যুক্তরাজ্য


Translators of theatre plays
Radica Schenck
Radica Schenck
জার্মানি


My education was focused on Literary translation, I would like to understand better how to approach the publishers to propose a translation of a new novel that was never before published in my target language.




Interested in how to acquire longer-term contracts for novels, short fiction and non-fiction in the arts & humanities.
Keith C
Keith C
যুক্তরাষ্ট্র


Non-fiction publications
Kim Sanderson
Kim Sanderson
যুক্তরাজ্য


GHP (X)
GHP (X)


Finding books to translate and approaching publishers.
Delaina
Delaina
যুক্তরাজ্য


For future translation activities.
Ingrid Genis (X)
Ingrid Genis (X)
নেদারল্যান্ড


Joanna Borycka
Joanna Borycka
নেদারল্যান্ড


Clive Phillips
Clive Phillips
যুক্তরাজ্য


Irene Besson
Irene Besson
ফ্রান্স


I have experience of literary translation one was Genetic in social aspect and another was proz com Tomatini Translation contest.It will require ductionary references and grammetical comptency.Literary translation differ in different translation But the test is Hoew to make the ense that original author thought.it isreally difficult.If any of you know good Eng<>Hindi translation plase speak.
Ahmed Girach
Ahmed Girach
ভারত


Olga Sinitsyna
Olga Sinitsyna
রাশিয়ান ফেডারেশন



You must log in before you can access most features of this event.

Stop by an exhibitor booth!

The following exhibitors are in their booths, ready to answer your questions.

Other sponsors
Fluency