Poll: I go beyond translation when needed by my clients (formatting, DTP, consulting, etc.) থ্রেড পোস্টার: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "I go beyond translation when needed by my clients (formatting, DTP, consulting, etc.)".
View the poll results »
| | | |
I want to keep my clients happy and be paid accordingly. The services I have been offering to my customers are 1. Just good old translations for over 40 years; 2. Editing for over 20 years; 3. Proofreading (checking the DTP) for over 20 years; 4. MTPE for the last three years. I don’t do any DTP (I leave DTP to those who are good at it)… | | | |
Good clients sometimes ask me for my opinion, or for help with a quick translation of a sentence via email, or to take a quick look to see if the formatting of a translated document is OK.
As long as I don't feel they are trying to abuse me (asking me to invest significantly more time than they pay for), I am happy to provide small extra services of this type. | | | | edna escalante পর্তুগাল Local time: 23:13 2020 থেকে সদস্য ইংরেজি থেকে তাগালোগ + ...
Going the extra mile is part of keeping my clients happy, as long as I know that I am not being abused as a professional. | | |
|
|
|
| Formatting and consulting, but not DTP | Mar 31 |
I do not have the skills or the software for DTP, beyond tidying up a PowerPoint slide to make the text fit and look presentable.
If there is a lot of fiddly formatting, I do it, but I charge for my time!
Clients can not just assume it is included in the basic word rate for a 150-word certificate or diploma if it doesn't fit into a fairly simple Word table.
It also depends slightly on the client. If they have gone the extra mile for me for several years, or look l... See more I do not have the skills or the software for DTP, beyond tidying up a PowerPoint slide to make the text fit and look presentable.
If there is a lot of fiddly formatting, I do it, but I charge for my time!
Clients can not just assume it is included in the basic word rate for a 150-word certificate or diploma if it doesn't fit into a fairly simple Word table.
It also depends slightly on the client. If they have gone the extra mile for me for several years, or look like an attractive long-term partner, then I make a real effort. I do not do as much for a new client who has tried hard to press my rate before we even started! ▲ Collapse | | | | | I would, but it doesn't happen often | Mar 31 |
One service I offer is editing large text files or spreadsheets using Python scripts. Which might be convenient for managing certain glossaries, for example.
I try to remind American clients of localization issues they may not have considered, e.g. pointing out that debit cards are the default in the Netherlands rather than credit cards.
In practice, clients are rarely looking for my advice. And as others said, DTP is a very different skill set. | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: I go beyond translation when needed by my clients (formatting, DTP, consulting, etc.) | LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| | Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |