This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I calculated my average many years ago and continue to use it, even though the vast majority of projects far exceed it. It’s just a method of calculating how much time a project will require, leaving room for others (if they come along…).
Ian Keith Jones Williams
Philippe Etienne
Heather Oland
Liena V.
Claudio Machado Junior
Oscar Núñez Alfaro
Philip Lees
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oscar Núñez Alfaro কোস্টারিকা Local time: 15:09 ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ...
Past experience.
Sep 17, 2025
When I translated my first translation projects, I registered the time and the amount of words in an Excel spreadsheet. I also separated the projects based on if they are general translations or specialized translations. As a result, It is much easier for me to calculate the words/hour.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
IrinaN (X) যুক্তরাষ্ট্র Local time: 16:09 ইংরেজি থেকে রাশিয়ান + ...
Method?
Sep 18, 2025
Word worked precisely and tirelessly in the left corner of the lower bar. At any given moment I knew what I've done and what's left. PowerPoint, when not by the hour, and Excel show it in the properties but I have never bothered to hold on to some "average". Some projects would take 200/hour at best with research, questions and confirmation, so what? They were well-paid
Usually there have been no surprises - for the ... See more
Word worked precisely and tirelessly in the left corner of the lower bar. At any given moment I knew what I've done and what's left. PowerPoint, when not by the hour, and Excel show it in the properties but I have never bothered to hold on to some "average". Some projects would take 200/hour at best with research, questions and confirmation, so what? They were well-paid
Usually there have been no surprises - for the majority of the projects I accepted, I knew in advance that it will be between 400 and 500 words without any CATs. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daryo Local time: 22:09 সার্বিয়ান থেকে ইংরেজি + ...
I don't
Sep 19, 2025
Never bothered with that metric.
I'm only interested in what I can earn in a month / over the whole year.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Check translations faster for consistency, quality and style guide compliance
PerfectIt helps professional translators deliver error-free documents in Microsoft Word and PowerPoint. It helps improve consistency, ensure quality, and enforce style guides. ProZ members receive a 30% discount off individual purchases of PerfectIt.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.