Poll: What has contributed most to your professional success besides language skills?
থ্রেড পোস্টার: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
সাইট স্টাফ
Jul 27, 2025

This forum topic is for the discussion of the poll question "What has contributed most to your professional success besides language skills?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
পর্তুগাল
Local time: 18:13
2007 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে পর্তুগিজ
+ ...
Luck? Jul 27, 2025

The harder you work, the luckier you get! There have been a few times in my life where I was in the right place at the right time.

Dan Lucas
B&B FinTrans
Daryo
Zea_Mays
Oscar Núñez Alfaro
Philip Lees
Justin Peterson
 
writeaway
writeaway  Identity Verified
ফেঞ্চ/ফরাসি থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
There is an important option missing Jul 27, 2025

Networking skills. It seems that people who are highly skilled at networking are very successful at landing non-stop translation work and even inhouse jobs. Being reliable, accurate and dedicated is fine but without the right connections, especially in today's translation world, none of that will guarantee you getting work.



Daryo
Zea_Mays
Ekman Shi
Jennifer White
Maria Laura Curzi
 
Oscar Núñez Alfaro
Oscar Núñez Alfaro  Identity Verified
কোস্টারিকা
Local time: 11:13
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Reliability and Client Relationships. Jul 28, 2025

Most of my clients reached out to me because I have developed a blog site, projects portfolio, and strategy which make my work more reliable. But, I would say that what makes my clients continue working with me is my great relationship with them. I am very careful, organized, kind, friendly, and helpful with my clients. I think that the soft skills are not only complementary, but also necessary to continue working.

Ekman Shi
Rachel Waddington
Samuel Murray
 
Philip Lees
Philip Lees  Identity Verified
গ্রীস
Local time: 20:13
গ্রীক থেকে ‍ইংরেজি
What is luck? Jul 28, 2025

Maria Teresa Borges de Almeida wrote:

The harder you work, the luckier you get! There have been a few times in my life where I was in the right place at the right time.

"Luck is what happens when preparation meets opportunity."

Attributed to Seneca (and others)


Maria Teresa Borges de Almeida
Siobhán Fulton
Daryo
Maria Laura Curzi
 
Rachel Waddington
Rachel Waddington  Identity Verified
যুক্তরাজ্য
Local time: 18:13
ডাচ থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
All of these Jul 28, 2025

There are multiple areas that you need to be at least adequate in to succeed. You can be a brilliant translator but if you aren't reliable no one will want to work with you. You can be a reliable translator doing good work but if you don't market yourself to some degree you won't find any clients.

It's meaningless to speculate about what contributed most because for all of us its a blend of attributes and achievements.

All of the items on the list are important, and th
... See more
There are multiple areas that you need to be at least adequate in to succeed. You can be a brilliant translator but if you aren't reliable no one will want to work with you. You can be a reliable translator doing good work but if you don't market yourself to some degree you won't find any clients.

It's meaningless to speculate about what contributed most because for all of us its a blend of attributes and achievements.

All of the items on the list are important, and there are a few more like networking and marketing that are not even mentioned.
Collapse


Zea_Mays
Dan Lucas
Michele Fauble
Maria Laura Curzi
 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
ইটালি
Local time: 19:13
‍ইংরেজি থেকে জার্মান
+ ...
business sense Jul 28, 2025

Wouldn't this include all the provided and omitted options?

Josephine Cassar
Daryo
 
Josephine Cassar
Josephine Cassar  Identity Verified
মাল্টা
Local time: 19:13
2012 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে মালটেসে
+ ...
Not just.. Jul 28, 2025

Not just one factor, in my opinion. Specialisation helps but then you also need reliability and client relationship so PM and clients know they don't have to chase you for a job to be finished and well done, also asking pertinent questions if something seems ambiguous. Luck does come into it to a certain extent too.If you reply quickly to emails or job posts, that might be to your advantage too. I'm sure there must be other factors too.

 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
বসনিয়া ও হার্জেগোভিনা
Local time: 19:13
‍ইংরেজি থেকে ফেঞ্চ/ফরাসি
+ ...
No Jul 28, 2025

Zea_Mays wrote:

Wouldn't this include all the provided and omitted options?


No, business sense and specialization don’t necessarily go hand in hand.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
নেদারল্যান্ড
Local time: 19:13
2006 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে আফ্রিকানস
+ ...
Best investment ever Jul 28, 2025

Best investment ever:
2001, Alex Eames, How to earn 80,000 per year as a freelance translator
Put differently:
common-sense reliability and common-sense client relations


 
Daryo
Daryo
Local time: 18:13
সার্বিয়ান থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
a.k.a. Jul 28, 2025

Zea_Mays wrote:

business sense

Wouldn't this include all the provided and omitted options?


Right on!

Business sense a.k.a. negotiating skills is also an important ingredient - especially in the last mile.

Sadly lacking in too many wordsmiths.


Josephine Cassar
 
Guofei_LIN
Guofei_LIN  Identity Verified
অস্ট্রেলিয়া
Local time: 03:13
চাইনিজ/চিনা
Not exactly a success Jul 28, 2025

‘Success’ is stretching it a bit too far, but I’m still holding on to the hope that this will be an important part of my retirement plan for as long as I’m spared. And for that, I have an important client to thank for.

So, other than my professional skills, the existence of that one single client contributed to my ‘success’ (I’m stretching the word to almost breaking point).

I’m sure those translators working for UN can relate.


Rachel Waddington
 
IrinaN (X)
IrinaN (X)
যুক্তরাষ্ট্র
Local time: 12:13
‍ইংরেজি থেকে রাশিয়ান
+ ...
Followed by: Jul 30, 2025

With AI progression, are language skills necessary to become a translator?

Recent job offer:

Long Context Translation (LCT).
*Professional knowledge is not required for the translation itself, as this is not a professional translation project. However, since it involves paragraph translation, it does require ‘contextual consideration’.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What has contributed most to your professional success besides language skills?






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »