For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Livuska
Livuska
স্লোভাকিয়া
‍ইংরেজি থেকে স্লোভাক
Wanting to become SDL Certified Jul 8, 2010

Hi Becky,
I come from Slovakia, also now living in Slovakia and I would be interested in this course. Please advise if you do sessions online and available after 5pm. And please how long it will take and when is the next session.
Please write back to [email protected]
Thanks,
Livia

[Edited at 2010-07-08 13:43 GMT]


 
Soledad Azcona
Soledad Azcona  Identity Verified
ব্রাজিল
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Session http://www.proz.com/training/3481 is scheduled at 19:00 GMT Jul 8, 2010

Dear Livia,

All SDL Trados Training and Certification sessions published in http://www.proz.com/translator-training/topic/sdl-trados-certified are online and the duration is 3 hours for all. This very same sessio
... See more
Dear Livia,

All SDL Trados Training and Certification sessions published in http://www.proz.com/translator-training/topic/sdl-trados-certified are online and the duration is 3 hours for all. This very same session (http://www.proz.com/translator-training/course/3481) on Jul 13 is the next one after 17:00 Slovakia time (19:00 GMT), but you can see the other upcoming sessions here: http://www.proz.com/translator-training/topic/sdl-trados-certified

Hope this was of help.

Regards,

Soledad
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »