Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (62 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Turkish Proz.com üyeliği - yerel temsilci (local contact) member testimony :) Valla ne diyeyim, yarım gün sürmedi
onaylanması. Teşekkürler. Sinan
TheTranslator86 Nov 15, 2013
Trados support Trados TM Language Pair Conversion What I use I am using trados 2007. It seems that Ati's
answer worked. I will try it now.
TheTranslator86 Nov 1, 2012
Trados support Trados TM Language Pair Conversion Hello All, Can anyone help as to how I can
convert language pairs. My TM is English-Turkish
and I want to make it Turkish English. The
situation is so urgent. Thanks for your replies
TheTranslator86 Nov 1, 2012
Turkish Kurban Bayramınız kutlu olsun Kurban Bayramı Herkesin Bayramı Mübarek Olsun. TheTranslator86 Nov 6, 2011
Turkish Genel Sağlık Sigortası .... Siz başvurunuzu yapın silsile size
anlatılıyor. 34 tl vakıfbanka yatırılıyor.
Makbuz da geri sgk ye teslim ediliyor (her
ay). Özel polikliniği bilmiyorum. Bu sigorta
fabri
TheTranslator86 Sep 15, 2011
Turkish Genel Sağlık Sigortası .. kaymakamliga gidin yesil kart burosunu sorun
oradan sizi yonlendirirler. belgheyi oradan
veriyorlar. belgeyi ayni yere teslim ediyorsunuz.
yesil kartttan red gelince (2 hafta) size sgk ya
TheTranslator86 Sep 9, 2011
Turkish Genel Sağlık Sigortası Dneyim Ben deneyimliyim Atıl Bey :) 4 Aydır
yatırıyorum. Geçen gittim hastaneye. Dolgu,
diş çekimi ücret almadılar. Normal sigortalı
gibi yani.
TheTranslator86 Sep 4, 2011
Turkish Genel Sağlık Sigortası Merhaba Arkadaşlar, Çevirmen Kimdir/Ne Ola
başlığı altında tartışılan bir konuyu,
herkesi bilgilendirmek amacıyla yeni bir
başlıkta açmayı uygun gördük. Sigortası<
TheTranslator86 Sep 4, 2011
Turkish Çevirmen kim/ne ola? Haber Evet aylik 34 tl. Ben de yeni yatirmaya basladim.
Ilk de ne gerek var dedim. Sonra 4 dolgunun 320 tl
oldugunu duyunca zaten yillik bu odeme o kadar
tutuyor diye basvurdum. Su an ucretsiz
TheTranslator86 Sep 3, 2011
Turkish Çevirmen kim/ne ola? Sigorta şirketi değil Bu SGK'nın geçen yıl başlattığı bir şey.
Yani devlete ödüyorsunuz 34 tl.


[Değişiklik saati 2011-09-03 11:39 GMT]
TheTranslator86 Sep 3, 2011
Turkish Çevirmen kim/ne ola? Sigorta Biliniyordur ama yine de yazayım dedim, belki
yeni başlayıp bilmeyenler vardır. Genel
sağlık sigortası diye bir şey var. Sigortasız
olan çevirmen arkadaşlar yaptırabilir. 34 TL
TheTranslator86 Sep 3, 2011
Turkish Çevirmen kim/ne ola? Çevirmen - Daha önce hiç bir şekilde alakası ve
bilgisinin olmadığı bir konuda 12 saatlik
çeviri sonunda bu konuda uzmanlaşabilen
kişidir. - Hiç görmediği, resmini dahi
görmedi
TheTranslator86 Aug 31, 2011
Turkish Birimler hakkında Benim de... Benim de anlamadığım 1000 kelime birim
fiyarını soran bürolar. Acaba neden diye
düşünüyorum. Yoksa hep 50.000, 100.000,
500.000 kelimelik işler mi yollayacak diyorum :).
TheTranslator86 Aug 31, 2011
Turkish Ramazan Bayramı 2011 Bayram Herkesin Bayramı Şimdiden Mübarek Olsun.
Belasız, kazasız, mutlu bir bayram
dileğiyle..........
TheTranslator86 Aug 27, 2011
Turkish Ana dilin TR olduğuna dair kanıt için kimlik ... Zor bir durum Serdar Bey. Ben yaptığım iş
kanıtı olsun dedim, kabul ettiler... Bu arada
diploma önerisinde bulunan meslektaşlara
teşekkürler. İşe yaradı memnun oldular.
Di
TheTranslator86 Aug 24, 2011
Turkish Ana dilin TR olduğuna dair kanıt için kimlik Teşekkürler Haluk Bey [quote]Haluk Erkan wrote: Ben ve sanırım
Proz'daki arkadaşların çoğu böyle bir
uygulamayla karşılaşmadık. Kolay gelsin
[/quote] Peki, bu NDA dedikleri belgelerden
s
TheTranslator86 Aug 21, 2011
Turkish Ana dilin TR olduğuna dair kanıt için kimlik çin çinli TheTranslator86 Aug 19, 2011
Turkish Ana dilin TR olduğuna dair kanıt için kimlik .... Çok haklsınız. Diploma en mantıklısı. Benim
de aklıma sığmadı bir türlü ana dili
ispatlama ile kimlik arasında. Deneme metninden
de 100 üzerinden 100 e yakın puan vermişler
TheTranslator86 Aug 19, 2011
Turkish Ana dilin TR olduğuna dair kanıt için kimlik Diğerleri Diğerleri (bilgiler) sakıncalı olmaz mı Haluk
Bey, Benim de aklıma geldi karalamak. Ama bir
de work agreement yollamış. Orada da TC no
yazıyor. Onu da mı yazmasam acaba? Agreee
TheTranslator86 Aug 19, 2011
Turkish Ana dilin TR olduğuna dair kanıt için kimlik Bir müşteri anlaşma yaparken ana dilimin
türkçe olduğunun kanıtı için TC Nüfus
Cüzdanımın taratılmış haline istedi. Bu
normal bir şey midir? TC Kimliğim olup ana dili
TheTranslator86 Aug 19, 2011
Turkish Web sitesi karakter veya kelime sayımı ... Sağolun Selçuk Bey, Haklısınız. Ben tekrar
analizini yaparım müşteri yollayınca. Bir de
çekindim açıkçası. İndirmek komple siteyi ne
kadar yasal. Yanlış anlaşılır ba
TheTranslator86 Aug 2, 2011
Turkish Web sitesi karakter veya kelime sayımı Teşekkürler Çok teşekkür ederim Hamid Bey. Çok yararlı
oldu. Deneyeceğim programları.
TheTranslator86 Aug 2, 2011
Turkish Web sitesi karakter veya kelime sayımı Faal bir haldeki web sitesinin çevirisi
isteniyor. Bu web sitesinin karakter veya kelime
sayımını nasıl yapabilirim acaba? İşveren
dosyaları gönderecek ama kendim sayım yapmak
TheTranslator86 Aug 2, 2011
Turkish Paypal Sorunu yanlış mı anlıyorum Paypal da şöyle diyor: PayPal hesap
limitlerinizi artırmak ve Onaylı olmak
kolaydır. Hesap veya kredi kartınızı
onaylamanız yeterlidir. Bu hesap dediği
normal bankamat
TheTranslator86 Jul 29, 2011
Turkish Ses tanıma programları ..... program(lar) hakkında biraz fikir vereceğini
umarım. Evet Nahit Bey, aynı duyguları
yaşadım. Tam isabet. Çok güldüm.
TheTranslator86 Jul 28, 2011
Turkish Elinizde iş yokken ya da iş almadığınız zamanlarda neler yapıyorsunuz? ... Bir konu üzerinde düşünürken veya
çalışırken yorgunluk geldiğinde en iyi
dinlenme şekli başka bir konuya geçmekmiş.
İnsan makinesi öyle bir makine ki sürekli
işleyebi
TheTranslator86 Jul 20, 2011
Turkish Ses tanıma programları evet var Anlattığım gibi çok kötüydü. Düzeltildi ve
bu en son gele mesaj upgare edilmiş hali. Çok
düzeldiğine inanıyorum. Dikte de çok yavaş.
Minimum 2 ram 2 çekirdek 2ghz de çalı
TheTranslator86 Jul 7, 2011
Turkish Ses tanıma programları Merhaba Emin Bey, Bir iki gün önce Mail Geldi Dikte firmasından:
Sayın kullanıcımız, Dikte
Teknolojisi üzerinde sürekli devam eden AR-GE
çalışmalarımız sonucunda, önemli ölçüde
TheTranslator86 Jul 7, 2011
Turkish Transit Kullanan Arkadaşlar, Lütfen Yardım! Öneri Ask it in English Forum. TheTranslator86 Jul 3, 2011
Translation Theory and Practice Interfering with the source text Thanks Thank you all. As you said, it is better to
write it in a notepad and send with the project.
TheTranslator86 Jun 21, 2011
Translation Theory and Practice Interfering with the source text Hello, In a project that I work on, I have come
across (or I suppose so) some spelling confusions.
To give an example, it says "enter the date
range"; however, it should be "enter data
TheTranslator86 Jun 21, 2011
Turkish Gözaltına alınan çevirmen .... Ondan bir önceki cümleyi kaçırmıssınız
Şadan Bey: "Bunun ortaya çıkarılması
için bazı şeylerin sorulması gerekli. ama
soran (polis) kendi hissiyatını ve
değerl
TheTranslator86 Jun 19, 2011
Turkish Gözaltına alınan çevirmen ..... Bir kişi sorguya çekildiğinde, efendim çay mı
kahvemi içersiniz. Bu arada sorduklarımıza
kibar kibar cevap verin denmiyor ve denmez. Polis
veya her ne emniyet birimi ise, her adama
TheTranslator86 Jun 18, 2011
Turkish Deneme Çevirilerinin Kontrolü alakalı mı bilmem Geçenlerde birisi metin yolladı ingilizce
türkçe deneme için. Çevirdim
yolladım. Meğer adam, türkçeden ingizceye
birisine yaptırmış denemeyi. Sonra onu bana
deneme diye
TheTranslator86 Jun 16, 2011
Turkish Ses tanıma programları sağolun Bir not daha ekleyeyim. Programla birlikte bir
modül veriyorlar; yani bir usb stick. Onu pc ye
takmadan program çalışmıyor. O yüzden
demosunu bulmak şu anda imkansız gibi. Dediğim
TheTranslator86 Jun 14, 2011
Turkish Ses tanıma programları .. Alma ihtimaliniz var mı Emin Bey, Eğer böyle
bir durum varsa, kullandıktan sonra lütfen
buradan sonucu yazın biz de emin olalım. Ben
dediğim gibi yeni versiyonu çok kullanamad�
TheTranslator86 Jun 14, 2011
Turkish Ses tanıma programları ... Dikteyi 2 yıl önce amıştım. 250 TL idi ve
beni kanser etti. İlk olarak işletim
sisteminizin çok sağlam olması gerekli 4
çekirdek 4 de ram. Ses eğitimi çok uzundu ve
%80 le
TheTranslator86 Jun 13, 2011
Turkish Kısaltma tercümesine dair fikirleriniz aşağıda yazılmış Aşağıda M. Ali bey de demiş kayıyor diye.
Anlamamıştım ne demek istediğini siz deyince
anladım şimdi :) Ben de de oluyor bazen mozilla
kullanıyorum. Ama sürekli değil.
TheTranslator86 Jun 6, 2011
Turkish Kısaltma tercümesine dair fikirleriniz .. Kızmayın Mehmet ALi bey, Ben sizinle
hemfikrim. Sadece kelime problemli bir kelime,
yaygınlığına göre karar verilebilir dedim.
Ama dediğiniz gibi SKLS uygun ve
yaygınlaşt�
TheTranslator86 Jun 5, 2011
Turkish Kısaltma tercümesine dair fikirleriniz bulamadım Mehmet ALi Bey, bence de öyle yapılması lazım
ama Atii'nin dediği gibi google da EULA olarak
çıkıyor hep. SKLS'yi tarattım bulunmuyor.
TheTranslator86 Jun 5, 2011
Turkish Kısaltma tercümesine dair fikirleriniz ben de çok karşılaşıyorum Çok sıklıkla karşılaştığım bir durum.
Ben şöyle yapıyorum: Eğer türkçede
birebir kullanıla gelmiş karşılığı varsa TR
yazıyorum. Bazen tükçede ingilizce
TheTranslator86 Jun 5, 2011
Poll Discussion Poll: Do you get copyright royalties for translation jobs you've done? Maybe we have Last Month, I translated a big accounting book,
belonging to IFAC. They asked me to sign several
documents in order for me not to demand any
copyright royalties. Depending on this, I now
TheTranslator86 May 7, 2011
Poll Discussion Poll: Do you think a translator's profile picture can influence an outsourcer's final decision? Efficient really Clients try to choose the best translator but
there exist similarly qualified ones, so picture
can be a determiner, whether knowingly or
unknowingly. I had the same experience with
Val
TheTranslator86 Apr 25, 2011
Turkish Okunmayan çeviriler... Aynen Katılıyorum Emin Bey Ben de hep bunu merak ediyorum. Çevirdiğim
metinleri acaba kimler okuyor diye. Sonuç,
herhalde hiç kimse. Dediğiniz gibi bir alet ele
alındığında kılavuz hiç düşünülmeden
TheTranslator86 Apr 23, 2011
Trados support TROUBLE of Convertion from bilingal word file to TTX file ... It may be.... If you can find, delete all the
line or parafgraph (also the tags) for which the
tags are missing. Then copy>paste it from the
original one and again translate. This is j
TheTranslator86 Jan 12, 2011
Trados support TROUBLE of Convertion from bilingal word file to TTX file .... Initially, you can clean up the bilingual file.
Then, open the original document in tag
editor. As the previous translations will be
in the TM, you can call them back with open&get
TheTranslator86 Jan 11, 2011
Turkish Arkeoloji, çeşme, mezar, kitabe vb. tarihi eser tercümesi, zorluklar, kolaylıklar... zevkli yönleri çok da zor değil Merhaba Adnan Bey, 18 yy altını bilmem ama
19, 20 yy osmanlıcası sehildir (kolaydır).
Bildiğimiz vechile osmanlıcadan maksud olan bir
bakıma türkçedir. Sadece arabi hurufatla<
TheTranslator86 Dec 26, 2010
Turkish Arkeoloji, çeşme, mezar, kitabe vb. tarihi eser tercümesi, zorluklar, kolaylıklar... zevkli yönleri Haklısınız Evet cidar:wall demek. Aceleyle oyle yazmışım.
Teşekkürler.
TheTranslator86 Dec 25, 2010
Poll Discussion Poll: Do you use a general Translation Memory for a variety of topics your work on? accuracy? My answer is NO of course, but I have been
thinking of merging my TMs about one specific
topic e.g medicine. However, I am not really sure
about how the accuracy will be. For now,
diff
TheTranslator86 Dec 25, 2010
Turkish Arkeoloji, çeşme, mezar, kitabe vb. tarihi eser tercümesi, zorluklar, kolaylıklar... zevkli yönleri hmmm Genellemeyeyim o zaman. Benım kitap çok
kolaydı. Sürekli de tekrarlayan yerlerdi. Adnan
Beyin dediği gibi söz konusu Anadolu.
Medeniyetler ülkesi. Bilmediğim çok şey
olabilir
TheTranslator86 Dec 24, 2010


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »