বিষয়ের পেজ: < [1 2] | Faster way to translate subtitles? থ্রেড পোস্টার: larsjorgen (X)
| A few agencies seem to think otherwise :-) | Jun 13, 2010 |
Joanna Hald wrote:
No CATs for this kind of translations!
If you have any respect for audiovisual translations you don't even think about using CAT to this kind of translation.
What is really good for "common" translations is bad for film and literature.
It's not frequent, but I've seen a few job ads where agencies preclude non-Trados owners (yep, they won't accept WordFast instead) from contacting them, in spite of the job requiring translation from script-less video. (I've seen this more often for interpreting jobs!)
It seems that these gullible people read somewhere that Trados owners translate anything better and cheaper. | | | simiki চেক রিপাবলিক Local time: 00:36 ইংরেজি থেকে চেক + ... Sub workshop | Jul 28, 2010 |
I use Subtitle workshop for all my subs. I think it’s the best you can find. You can load any srt file, change texts, and, if needed, change timings for each subtitle (you do have to change timings when translating because the original and translated text differ in length). You can set timings for a specific number of characters, and subtitling with sub workshop is just a piece of cake. | | | | Automatic translator | Jun 14, 2019 |
I agree with you guys but I am working as a subtitles translator with Netflix and I am using https://translatesubtitles.com to translate and then I manually correct words and that can save you a lot of time then translating subtitles via voice or something else. | |
|
|
Subtitles Translator Tool | Feb 6, 2020 |
With this tool https://www.subtitlestranslator.com/ you can translate up to 20 subtitles files at once and then manually make the corrections you want. It also support the main subtitles formats such as srt, vtt, sub and others. | | | Subtitles translator | Jun 3, 2020 |
well now I am using this new website to translate subtitles, it is a combination of these two websites and has a multi subtitle translator and it is a very fast website: https://translatesubtitles.co | | | Online Subtitle Translator (syedgakbar.com) | Sep 16, 2020 |
Another alternative would be https://www.syedgakbar.com/projects/dst , which supports Google, Yandex and Microsoft translators, and also support editing of translated content for further fine tuning. | | | reed chiu হংকং Local time: 07:36 চাইনিজ/চিনা + ... I'm working for some asian streamline agency, and I think the current AI tools not too bad | Dec 20, 2024 |
I've tried most of the products in the posts, and for non-specialized content, I can perform well in 80% or more of the cases, but I still need human intervention to proofread and edit the translation to make it even better.
Undoubtedly, technological development is making this process more efficient. I have been using https://subtitlesdog.com recently, which offers a variety of pre-set roles. | | | বিষয়ের পেজ: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Faster way to translate subtitles? LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |