This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For example, when there are inconsistent translations, without knowing the context, it is not possible to know whether this is OK.
A typical case, the German word Parameter can be singular (Engl. Parameter) or plural (Engl. Parameters). This is not a problem within a segment, but when used as heading.
Another recent situation, Abbrechen could mean "abort" or "cancel", the immediately preceding segment had a corresponding tag: FlgAbort or FlgCancel.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thanks for your feedback. Because my client is still using V7.0, this might be the problem, although this feature was present until recently (perhaps it was removed as "bug fix").
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value