Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English Who cast that first fateful tomato that started the La Tomatina revolution? The reality is no one knows. Maybe it was an anti-Franco rebellion, or a carnival that got out of hand. According to the most popular version of the story, during the 1945 festival of Los Gigantes (a giant paper mâché puppet parade), locals were looking to stage a brawl to get some attention. They happened upon a vegetable cart nearby and started hurling ripe tomatoes. Innocent onlookers got involved until the scene escalated into a massive melee of flying fruit. The instigators had to repay the tomato vendors, but that didn't stop the recurrence of more tomato fights—and the birth of a new tradition.
Fearful of an unruly escalation, authorities enacted, relaxed, and then reinstated a series of bans in the 1950s. In 1951, locals who defied the law were imprisoned until public outcry called for their release. The most famous effrontery to the tomato bans happened in 1957 when proponents held a mock tomato funeral complete with a coffin and procession. After 1957, the local government decided to roll with the punches, set a few rules in place, and embraced the wacky tradition.
Though the tomatoes take center stage, a week of festivities lead up to the final showdown. It's a celebration of Buñol's patron saints, the Virgin Mary and St. Louis Bertrand, with street parades, music, and fireworks in joyous Spanish fashion. To build up your strength for the impending brawl, an epic paella is served on the eve of the battle, showcasing an iconic Valencian dish of rice, seafood, saffron, and olive oil.
Today, this unfettered festival has some measure of order. Organizers have gone so far as to cultivate a special variety of unpalatable tomatoes just for the annual event. Festivities kick off around 10 a.m. when participants race to grab a ham fixed atop a greasy pole. Onlookers hose the scramblers with water while singing and dancing in the streets. When the church bell strikes noon, trucks packed with tomatoes roll into town, while chants of "To-ma-te, to-ma-te!" reach a crescendo.
Then, with the firing of a water cannon, the main event begins. That's the green light for crushing and launching tomatoes in all-out attacks against fellow participants. Long distance tomato lobbers, point-blank assassins, and medium range hook shots. Whatever your technique, by the time it's over, you will look (and feel) quite different. Nearly an hour later, tomato-soaked bombers are left to play in a sea of squishy street salsa with little left resembling a tomato to be found. A second cannon shot signals the end of the battle. | The winning entry has been announced in this pair.There were 21 entries submitted in this pair during the submission phase, 3 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | Vem kastade den första ödesdigra tomat som startade La Tomatina-revolutionen? Faktum är att ingen vet. Kanske var det ett uppror mot Franco eller en karneval som spårade ur. Enligt den mest populära versionen ville ortsborna starta ett bråk för att få lite uppmärksamhet under 1945 års Los Gigantes-festival (en stor parad med papier-maché-dockor). De stötte på en grönsakskärra i närheten och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade tills scenen eskalerade till en massiv närstrid med flygande frukt. Anstiftarna fick ersätta tomatförsäljarna, men det hindrade inte ytterligare tomatslagsmål – och därmed hade en ny tradition sett dagens ljus. Av rädsla för en ohanterlig upptrappning antog myndigheterna en rad förbud på 1950-talet, förbud som senare upphävdes för att återigen införas. År 1951 blev de ortsbor som trotsade lagen fängslade, tills en folkstorm krävde deras frigivning. Det mest kända brottet mot tomatförbuden ägde rum 1957 när förespråkare genomförde en låtsasbegravning av en tomat, komplett med kista och procession. Efter 1957 beslutade det lokala styret att anpassa sig till verkligheten, fastställa några regler och anamma den galna traditionen. Fastän det är tomaterna som står i centrum, utmynnar veckans festligheter i den slutliga kraftmätningen. Det är en hyllning till Buñols skyddshelgon, Jungfru Maria och S:t Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier i glad spansk anda. För att bygga upp styrkan inför det förestående slagsmålet serveras kvällen före slaget en gigantisk paella; en klassisk valenciansk maträtt bestående av ris, fisk och skaldjur, saffran och olivolja. Nuförtiden genomförs denna hämningslösa festival under mer ordnade förhållanden. Arrangörerna har gått så långt som att börja odla en speciell typ av illasmakande tomater enkom för den årliga händelsen. Festligheterna drar igång runt tio på förmiddagen i och med att deltagarna springer iväg för att försöka hämta ner en skinka placerad på en inoljad påle. Åskådarna sprutar vatten på de löpande medan de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår tolv rullar lastbilar, fullastade med tomater, in i stan, till ackompanjemang av alltmer högljudda hejaramsor: "To-ma-te, to-ma-te!" Avfyrandet av en vattenkanon innebär startskottet för den viktigaste händelsen och ger grönt ljus för att sätta igång att krossa och kasta tomater i en attack på bred front mot övriga deltagare. Långdistanstkast, närstridsteknik och medeldistanskast, oavsett teknik kommer man när det hela är över att se ut (och känna sig) helt annorlunda. Knappt en timme senare kan man se tomatindränkta stridande vältra sig i ett hav av sörjig gatusås, där mycket lite återstår som påminner om en tomat. Ett andra vattenkanonskott signalerar slut på striden. | Entry #19388 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
54 | 8 x4 | 10 x2 | 2 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.04 | 3.14 (14 ratings) | 2.93 (15 ratings) |
- 2 users entered 7 "like" tags
- 4 users agreed with "likes" (6 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (2 total disagrees)
+1 Faktum är att ingen vet. | Flows well Faktum är - good sence, not to use "sanningen" like many other. It's not a matter of the truth or not. | Pontus Eriksson | |
+1 och därmed hade en ny tradition sett dagens ljus. | Flows well good | Pontus Eriksson | |
- 5 users entered 24 "dislike" tags
- 5 users agreed with "dislikes" (8 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (7 total disagrees)
-3 +1 2 den första ödesdigra tomat som | Other Lite för formellt för ett kåseri | Agneta Pallinder | |
+1 den första ödesdigra tomat som | Spelling "Vem kastade just den där första avgörande tomaten som.." would be my choice. It ought atleast to be "den där" not just "den" | Pontus Eriksson | |
+2 Oskyldiga åskådare blev inblandade tills scenen eskalerade | Syntax "tills scenen..." should be "till dess (att)..." "... blev inblandade till det hela urartade i en massiv närstrid.." would been more Swedish original without change of substance | Pontus Eriksson | |
tills | Mistranslations Ordagrann översättning: tills=och. Oskyldiga deltagare slutade inte att vara inblandade. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
scenen | Mistranslations Direktöversättning. Man använder inte "scen" lika fritt på svenska. Man kan istället skriva "situationen", "händelserna" eller helt enkelt bara "det". | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Det står inte att bara en tomat begravdes. Antagligen var det flera! | Anita Hedman | |
komplett med kista och procession | Syntax Direktöversättning från engelska. Det låter inte bra. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Spelling not optimal - "För att stärka sig inför..." would be my choice | Pontus Eriksson | |
-1 1 Nuförtiden | Other could be more clear , who are "de sjunger" (they), the attenders or the runners ? - "Åskådarna sprutar vatten på löparna samt dansar och sjunger på gatorna" is neither 100% optimal but better | Pontus Eriksson | |
börja odla | Spelling De inte bara har börjat. Tomaterna är färdigodlade i tid för evenemanget. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
enkom | Other Ett lite gammaldags formellt ord för dena typ av text. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
deltagarna | Mistranslations Inte alla deltagarna | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
de | Spelling Det är väl inte klättrarna som sjunger och dansar? | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Varför komma här? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Varför komma här? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
hejaramsor | Mistranslations Det är bara en ramsa som nämns, så plural blir fel. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Mistranslations All-out attack betyder att sätta igång för fulla muggar, inte på bred front. | Ulf Samuelsson | |
närstridsteknik | Mistranslations Det har inget med någon teknik att göra. Det syftar bara på att kasta på nära håll. Närstridsteknik är något helt annat. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
medeldistanskast | Omission Inget försök att översätta "hook shots" ... | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
vattenkanonskott | Mistranslations En vattenkanon skjuter inga skott. Den sprutar vatten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
signalerar slut på striden | Syntax signalerar att det är slut på striden/signalerar slutet på striden? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den där första ödesdigra tomaten som startade tomatkriget, la Tomatina? Faktum är att ingen vet. Kanske det var en protest mot Franco-regimen eller en festival som gick överstyr. De flesta tror att det började 1945 under Los Gigantes-festivalen (en gigantisk dockparad i papier-maché) då lokalinvånare försökte ställa till med bråk för att få uppmärksamhet. De råkade på en vagn med grönsaker i närheten och började slunga mogna tomater. Oskyldiga åskådare drogs med och det hela eskalerade till en vild kalabalik med tomater som flög åt alla håll. Anstiftarna blev tvungna att ersätta tomatförsäljarna, men det hindrade inte att tomatkrigen upprepades – och därmed hade en ny tradition uppstått. Då myndigheterna var rädda för att det hela skulle eskalera utom kontroll, infördes ett antal förbud som de under en period lättade på men sedan återinförde under 1950-talet. 1951 fängslades invånare som trotsat förbuden ända tills ett ramaskri kom från allmänheten med krav på att de skulle friges. Den mest omtalade och fräcka protesten mot tomatförbuden inträffade 1957 då förkämpar anordnade en låtsasbegravning av tomater med kista, procession och allt som hör till. Efter 1957 beslutade de lokala myndigheterna sig för att acceptera läget: de införde några regler och anammade den galna traditionen. Tomaterna står visserligen i centrum för uppmärksamheten, men det är en hel vecka med festligheter som leder fram till den slutliga uppgörelsen. Man firar glatt Buñols skyddshelgon, Jungfru Maria och helgonet Ludwig Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier på typiskt spanskt sätt. För att stärka deltagarna inför det förestående tumultet serveras en enorm paella på kvällen för drabbningen. Då visas den symboliska rätten från Valencia upp: den består av ris, havets läckerheter, saffran och olivolja. Nu för tiden följer den här uppsluppna festivalen likväl vissa regler. Organisatörerna har till och med börjat odla en särskilt sorts oaptitliga tomater enbart för det här årligen återkommande evenemanget. Festligheterna börjar vid 10-tiden på förmiddagen då deltagarna rusar iväg för att få tag i en skinka som är fastsatt på toppen av en hal stolpe. Åskådare sprutar vatten på klättrarna medan de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår tolv rullar transportvagnar fyllda med tomater in i staden, medan det taktfasta ropet "to-ma-te, to-ma-te" når sitt crescendo. När sedan en vattenkanon avfyras startar huvudevenemanget. Då är det fritt fram att påbörja attackerna med krossade tomater som slungas med full kraft mot medtävlarna. Höga långdistansskott med tomater, mördande kärnskott eller svepande medeldistansskott. Hur din taktik än må vara, kommer du att se ut (och känna dig) som en annan människa när det hela är över. Cirka en timme senare dröjer några tomatdränkta tomatkastare kvar och leker i ett hav av kladdig salsa på gator där man knappt kan urskilja någonting alls som påminner om tomater. Ett andra kanonskott signalerar att striden är över. | Entry #18170 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
44 | 7 x4 | 4 x2 | 8 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.71 | 2.75 (12 ratings) | 2.67 (12 ratings) |
- 2 users entered 2 "like" tags
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1 1 Tomaterna står visserligen i centrum för uppmärksamheten, men det är en hel vecka med festligheter som leder fram till den slutliga uppgörelsen. | Flows well En bra lösning på den engelska konstruktionen, i stället för att nödvändigtvis börja med "Visserligen". | Ulf Samuelsson | |
till och med | Flows well Less literal and wordy than "har gått så långt som att" | Jenny Ollars (X) No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 21 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (8 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (20 total disagrees)
-1 1 , | Punctuation Ett komma där hindrar flödet i läsningen och bidrar inte med någon ökad tydlighet i texten.. | Ulf Samuelsson | |
under 1950-talet | Mistranslations Här verkar det som om förbuden återinfördes under 1950-talet, när det i själva verket var så att förbuden instiftades, lättades och återinfördes under 1950-talet. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 fräcka | Mistranslations Det står inget om att det var en fräck protest. | Ulf Samuelsson | |
-1 +1 1 1957 då | Spelling Här tycker jag däremot att det saknas ett komma ("1957, då") | Ulf Samuelsson | |
-1 +1 1 acceptera läget | Spelling Inte alls vad "roll with the punches" betyder. Myndigheterna må acceptera det idag, men gjorde det inte då, utan de lät det snarare bara ha sin gilla gång | Ulf Samuelsson | |
+2 1 för | Mistranslations Inte kvällen för drabbningen eftersom drabbningen ju är mitt på dagen - "on the eve of" är kvällen före (exempel: Christmas eve är kvällen före juldagen och New Year's Eve är kvällen före nyårsdagen) | Ulf Samuelsson | |
-1 1 visas | Spelling rätten serveras, det handlar inte bara om att den "visas upp" | Madeleine Bergström | |
-1 1 den symboliska rätten | Mistranslations Det hade kanske fungerat med "denna symboliska rätt" här. Eftersom du delade upp meningen så försvann den direkta hänvisningen till paella, så man undrar vilken symboliska rätt? | Ulf Samuelsson | |
den består av | Spelling "bestående av" skulle vara mindre repetitivt | Peggy Briggs No agrees/disagrees | |
-2 2 likväl | Mistranslations Finns inget "likväl" i originaltexten. | Ulf Samuelsson | |
-1 +1 1 rusar iväg | Spelling Det är ingen rusning. Det är klättring, eller i alla fall försök till klättring.. | Ulf Samuelsson | |
-1 +1 1 de | Grammar errors Det är väl inte klättrarna som sjunger? | Ulf Samuelsson | |
-1 1 påbörja | Mistranslations Attackerna påbörjades inte bara, utan de slutfördes också i samma stund. | Ulf Samuelsson | |
-1 1 mördande kärnskott | MistranslationsDefinitivt inte mördande. Och kärnskott har med en hagelsvärm att göra (huvudsvärmen vid stor spridning). Det passar inte för enskilda tomatkast.Link: http://www.ne.se/kärnskott | Ulf Samuelsson | |
-1 1 svepande medeldistansskott | Mistranslations Svepande verkar konstigt för "kast över huvudet" och varför "medeldistansSKOTT" när det är kast det gäller? | Ulf Samuelsson | |
-2 +1 2 tomater | Spelling "en tomat" (som i källtexten) är bättre, eftersom det är mer sannolikt att man ska hitta en tomat än flera, i denna sörja. Detta är dock inte direkt fel. | Madeleine Bergström | |
-1 1 kanonskott | Spelling En vattenkanon skjuter inga skott. Den sprutar vatten. | Ulf Samuelsson | |
| Vem kastade den första ödesdigra tomaten som startade La Tomatina-revolutionen? Faktum är att ingen vet. Kanske handlade det om ett uppror mot Franco, eller kanske var det en karneval som spårade ur. Enligt den populäraste historieversionen ville några av traktens invånare iscensätta ett bråk för att väcka uppmärksamhet under 1945 års Los Gigantes-festival (en parad med enorma dockor av papier-maché). I närheten råkade de hitta en grönsakskärra och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade och det hela trappades upp tills tomater flög omkring i ren kalabalik. Anstiftarna fick lov att gottgöra tomatförsäljarna, men det hindrade inte att tomatkriget upprepades och att en ny tradition föddes. I fruktan för att oroligheterna skulle eskalera införde myndigheterna en rad förbud som sedan mildrades innan de åter skärptes på 1950-talet. År 1951 hölls några ortsbor som trotsade lagen fängslade tills en upprörd allmänhet krävde att de skulle friges. Det mest kända förlöjligandet av tomatförbudet skedde 1957 när några motståndsanhängare höll en parodisk tomatbegravning med kista och begravningsfölje. Efter 1957 beslutade sig de lokala myndigheterna för att vika ner sig och sedan man infört ett antal förhållningsregler tog man den excentriska traditionen till sig. Även om tomaterna står i centrum så är veckan som leder fram till den slutliga kraftmätningen fylld av festligheter. Buñols skyddshelgon, jungfru Maria och San Luis Bertrán, firas med processioner längs gatorna, musik och fyrverkerier på uppsluppet spanskt manér. För att bygga upp styrkan inför den annalkande fajten serverar man kvällen före drabbningen en enorm paella och visar upp denna berömda valenciska rätt som innehåller ris, fisk och skaldjur, saffran och olivolja. I dag har denna befriade festival ett visst mått av ordning, och arrangörerna har gått så långt som att odla en särskild sorts illasmakande tomat enbart för detta årliga evenemang. Festligheterna startar vid tiotiden på förmiddagen, då deltagarna tävlar om att få tag på en skinka som är fäst högst uppe på en oljad påle. Åskådarna sprutar vatten på klättrarna, alltmedan det sjungs och dansas på gatorna. När kyrkklockorna slår tolv rullar lastbilar fyllda med tomater in i staden medan de taktfasta ropen "to-ma-te, to-ma-te!" når sitt crescendo. Sedan, när en vattenkanon fyras av, startar själva huvudattraktionen. Då är det fritt fram att börja krossa och kasta tomater för fulla muggar på de andra deltagarna. Långdistanskast, lömska smygattentat och medeldistanslobbar. Oavsett teknik ser man ut (och känner sig) som en ny människa när det hela är över. Nästan en timme senare kan de tomatindränkta bombarna tumla runt i en klafsig gatusalsa där inte mycket som liknar en hel tomat står att finna. Ett andra kanonskott tillkännager att slaget är över. | Entry #20176 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
42 | 6 x4 | 5 x2 | 8 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.75 | 2.83 (12 ratings) | 2.67 (12 ratings) |
- 5 users entered 5 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (3 total agrees)
Faktum är att ingen vet. | Flows well much better than the literar translation "sanningen" | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
det sjungs och dansas | Flows well Idiomatic! | Jenny Ollars (X) No agrees/disagrees | |
+1 Långdistanskast, lömska smygattentat och medeldistanslobbar. | Good term selection | Staffan Björklund | |
- 6 users entered 17 "dislike" tags
- 10 users agreed with "dislikes" (26 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
| Other Krånglig formulering som får det att verka som något man läser om i ämnet historia. | Ulf Samuelsson | |
+2 några av traktens invånare | Other Underlig formulering. Låter uppstyltat och det skulle vara bättre med bara "ortsborna" eller "lokalbefolkningen". | Ulf Samuelsson | |
-1 +1 2 fick lov att gottgöra | Mistranslations Det var väl snällt att de fick lov att gottgöra tomatförsäljarna och inte hindrades från att göra det. Och "gottgöra" låter för högtravande. De fick betala, helt enkelt. | Ulf Samuelsson | |
| Mistranslations Verkar om om det bara upprepades en gång innan det blev en tradition. Det är tydligt plural i engelskan men ser ut som singular med den här formuleringen. | Ulf Samuelsson | |
föddes | Mistranslations uppstod är bättre på svenska än ordagrann översättning av was born | Shlomo (Salomon) Liberman No agrees/disagrees | |
+3 1 fruktan för att oroligheterna skulle eskalera införde myndigheterna en rad förbud som sedan mildrades innan de åter skärptes på 1950-talet. År 1951 hölls någ | Mistranslations | Anton_B | |
| Mistranslations Det var inte alls för att förlöjliga, utan för att öppet visa att man protesterade. | Ulf Samuelsson | |
| Mistranslations Det handlar inte om parodi, utan om att det är en fingerad begravning, dvs de gör inte parodi på begravningar, utan de låtsas utföra en faktisk begravning. | Ulf Samuelsson | |
med kista och begravningsfölje | Omission "Complete" är inte översatt. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
+3 1 vika ner sig | Mistranslations Inte vad "roll with the punches" betyder, utan det handlar om att göra det bästa av en situation som man inte gillar eller att anpassa sig till en svår situation (och inte bara att ge upp). Vika ner sig saknar det att ta till sig och anpassa sig. | Ulf Samuelsson | |
+3 1 fajten | Inconsistencies "fajten" känns litet för mycket som talspråk och passar inte riktigt till stilnivån här. | Madeleine Bergström | |
+1 1 berömda | Mistranslations "iconic" betyder inte "berömd", snarare "symbolisk". | Anita Hedman | |
för fulla muggar på de andra deltagarna | Inconsistencies på de andra deltagarna för fulla muggar ... | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
kanonskott | Mistranslations As mentioned for the other texts: a water canon fires water, not shots | Jenny Ollars (X) No agrees/disagrees | |
| Non-finalist entries The following entries were not selected by peers to advance to finals-round voting. Vem var det som kastade den där första ödesdigra tomaten som startade tomatrevolutionen? Egentligen är det ingen som vet. Det kanske var en rebell som var emot Franco eller en karneval som urartade. Den mest populära versionen är att ortsbefolkningen försökte skapa lite uppmärksamhet under festivalen Los Gigantes 1945 (en jättelik parad med dockor av papier mâché). De stötte på en grönsakskärra längs vägen och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare drogs med och situationen övergick i ett veritabelt bombardemang av flygande grönsaker. Initiativtagarna blev tvungna att ersätta tomatförsäljarna, vilket ändå inte förhindrade att det blev fler tomatbataljer – och att en ny tradition såg dagens ljus Av rädsla för en okontrollerad upptrappning införde myndigheterna ett antal förbud i början av 1950-talet, vilka de senare lättade på för att sedan skärpa igen. År 1951 fängslades medborgare som trotsade lagen, tills trycket att få dem frisläppta blev för starkt. Den mest välkända protesten mot tomatförbudet inträffade 1957, då förespråkarna höll en låtsasbegravning av tomater med kista och begravningsprocession och allt. Efter 1957 beslöt myndigheterna att rätta in sig i ledet, instiftade några regler och acceptera den märkliga traditionen. Även om tomaterna står i centrum så föregås den slutliga uppvisningen av en veckas festligheter. Det som firas är Buñols skyddshelgon, jungfru Maria och helgonet Louis Bertrand och det sker med gatuparader, musik och fyrverkerier på glatt spanskt manér. En episk paella serveras kvällen innan bataljen för att stärka de medverkande. Det är en legendarisk rätt från Valencia bestående av ris, fisk och skaldjur, saffran och olivolja. Idag präglas denna ohämmade fest i alla fall av någon slags ordning. Organisatörerna har tagit steget och odlat fram en speciell osmaklig tomatsort enbart för denna årliga festlighet. Firandet inleds runt 10 på morgonen med att deltagarna tävlar i att plocka ner en skinka som satts upp på en hal stolpe. Åskådarna sprutar vatten på de tävlande med slangar, samtidigt som de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår 12 rullar lastbilar fyllda med tomater in i staden, samtidigt som massorna allt ljudligare skanderar ”to-ma-te”, ”to-ma-te”. Med hjälp av ett skott från en vattenkanon startas sedan den stora festen. Det är klartecknet till att man kan börja krossa och kast tomater i vilda attacker mot andra deltagare. Det finns långdistansskyttar, regelrätta slagskämpar och medeldistansskyttar som skjuter lyror. Oavsett teknik kommer man när det hela är över att se (och känna sig) helt annorlunda. Efter närmare en timme återstår en samling tomatindränkte kombattanter som leker i en sörja av salsa som täcker gatan. Knappt en enda hel tomat står att finna. Ett andra kanonskott förklarar att kampen är över. | Entry #15614 — Discuss 0 — Variant: Rikssvenskarikssve
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.60 | 2.75 (12 ratings) | 2.45 (11 ratings) |
- 4 users entered 5 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
Vem var det som | Other Översättningen måste börja med "Vem var det som". Det är det typiskt svenska sättet att betona ett påstående eller en fråga. Lustigt nog är det bara två av kandidaterna som förstått det. | larserik No agrees/disagrees | |
+1 1 Egentligen är det ingen som vet | Flows well better than involving "sanningen" as it's not a matter of truth or not. "Faktum är..." would be even better | Pontus Eriksson | |
grönsaker | Good term selection | J Tomkowicz No agrees/disagrees | |
-1 +1 2 rätta in sig i ledet | Flows well Intressant val av översättning för "roll with the punches" | Ulf Samuelsson | |
tävlar | Good term selection Bra att du inte skrev "springer" eller "rusar iväg" (även om de kan springa inledningsvis så är det ju klättrandet som är det viktiga i det här momentet, och tävla täcker både springande och klättrande). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 16 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (12 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
Av rädsla för en okontrollerad upptrappning införde myndigheterna ett antal förbud i början av 1950-talet, vilka de senare lättade på för att sedan skärpa igen. | Other Doesn't flow | Anton_B No agrees/disagrees | |
+1 instiftade några regler och acceptera den märkliga traditionen | Grammar errors Blandning av tempus (beslöt, instiftade, acceptera). Det hade gått att tänka sig att "beslöt" också skulle syfta på "acceptera" om inte "instiftade" kom emellan. | Ulf Samuelsson | |
| Mistranslations Vaddå uppvisning? Det står "final showdown" och även om det kanske finns några som gör det för att synas så är det knappast någon uppvisning det handlar om. | Ulf Samuelsson | |
präglas | Mistranslations Hur kan ett tomatkrig präglas av ordning? Det är ju bara viss ordning det handlar om och inte att det går städat till. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
tagit steget och odlat | Grammar errors Konstig konstruktion, och inte vad engelskan säger | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Med hjälp av ett skott | Mistranslations Vattenkanonen hjälper inte till ... | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
+1 1 regelrätta slagskämpar | Mistranslations Det handlar inte om några slagskämpar som följer några regler här. | Anita Hedman | |
+1 1 Ett andra kanonskott förklarar | Mistranslations Ett kanonskott kan inte förklara någonting på svenska, enbart på engelska! | Anita Hedman | |
| Vem var det som kastade den där första, ödesdigra tomaten som startade tomatrevolutionen La Tomatina? Sanningen är att ingen vet. Kanske var det ett uppror mot Franco, kanske en karneval som spårade ur. Enligt den mest populära versionen var det under 1945 års Los Gigantes-festival (en parad med jättestora dockor av papier maché), då lokalbefolkningen tänkte iscensätta ett slagsmål för att få lite uppmärksamhet. Av en händelse råkade de på en grönsaksvagn i närheten och började kasta mogna tomater. Oskyldiga förbipasserande blev inblandade och det hela eskalerade till en kalabalik av flygande frukt. De som började bråket blev tvungna att betala ersättning till tomatförsäljarna, men det hindrade inte att tomatslagsmålen återuppstod - och en ny tradition var född. Av rädsla för att situationen skulle bli ohanterlig antog myndigheterna ny lagstiftning och slappnade sedan av, men återinförde därefter ett antal förbud under 1950-talet. 1951 fängslades lokalbefolkning som trotsade lagen, ända tills högljudda protester från allmänheten krävde att de skulle släppas. Den mest berömda protesten mot tomatförbudet skedde 1957 då förespråkarna höll en låtsasbegravning för tomaterna, med kista och procession och allt. Efter 1957 bestämde sig de lokala myndigheterna för att ge med sig, de instiftade några regler och välkomnade den knäppa traditionen. Även om tomaterna har huvudrollen så är det en hel veckas festligheter som leder fram till den avslutande uppgörelsen. Man firar Buñuels skyddshelgon, jungfru Maria och St Louis Bertrand, med gatuparader, musik och uppsluppna fyrverkerier på spanskt vis. För att bygga upp styrkan inför den förestående striden serveras en storslagen paella kvällen före slaget, en symbolisk rätt från Valencia bestående av ris, skaldjur, saffran och olivolja. Idag har den här ohämmade festivalen ett visst mått av ordning. Organisatörerna har till och med odlat fram en speciell sorts oaptitliga tomater enbart för det årliga evenemanget. Festligheterna börjar vid tiotiden på förmiddagen när deltagarna tävlar om att komma åt en skinka som fästs i toppen av en oljad påle. Åskådarna sprutar vatten på förlorarna medan de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår tolv rullar lastbilar fullpackade med tomater in i stan, samtidigt som skanderandet "To-ma-te, to-mat-te!" når ett crescendo. Därefter inleds huvudattraktionen med att en vattenkanon avlossas. Det är startskottet för att krossa och slänga tomater i alla-mot-alla-attacker mot de övriga deltagarna. Långa tomatlobbar, mördande skott rakt på och medeldistanskast över huvudet. Vilken teknik du än använder kommer du att se ut (och känna dig) helt annorlunda när det är över. Efter nästan en timme återstår för de tomatindränkta bombarna att leka i ett hav av klafsig gatusalsa, där inte mycket finns kvar som påminner om en tomat. Ett andra kanonskott signalerar att slaget är över. | Entry #21298 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.50 | 2.45 (11 ratings) | 2.55 (11 ratings) |
- 2 users entered 2 "like" tags
tävlar | Good term selection Bra att du inte skrev "springer" eller "rusar iväg" (även om de kan springa inledningsvis så är det ju klättrandet som är det viktiga i det här momentet, och "tävlar" täcker både springande och klättrande). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 16 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
, | Punctuation Onödig kommatering: led som hör nära ihop skiljs inte åt med komma. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
-1 kalabalik av flygande frukt. | Grammar errors ordföljd | Anton_B | |
ohanterlig | Mistranslations | Anton_B No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Konstig formulering när man talar om förbud | Ulf Samuelsson | |
, | Punctuation Varför ett komma här? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
på spanskt vis | Omission Översättning av "joyous" saknas. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
symbolisk rätt från Valencia | Mistranslations Snarare en rätt som är symbolisk FÖR Valencia. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
deltagarna | Spelling Inte alla deltagarna | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Inte "förlorarna", utan de tävlande eller klättrande - de har ännu inte förlorat | Ulf Samuelsson | |
de | Grammar errors Det är väl inte förlorarna som sjunger? Undvik att skriva något som kan missförstås eller blir tvetydigt. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
alla-mot-alla-attacker | Other Vad är alla-mot-alla-attacker? Attacker alla mot alla? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
-1 1 kanonskott | Mistranslations En vattenkanon skjuter inga skott. Den sprutar vatten. | Ulf Samuelsson | |
| Vem kastade den där första ödesdigra tomaten som startade La Tomatina-revolutionen? Sanningen är att ingen vet det. Kanske var det ett uppror mot Franco, eller en karneval som gick över styr. Enligt den mest populära versionen av historien var det lokalbefolkningen som försökte sätta igång bråk för att få litet uppmärksamhet under Los Gigantes-festivalen (en parad av jättestora papier-maché-dockor) 1945. De träffade på en grönsaksvagn i närheten och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare drogs in, tills det hela trappades upp till ett enda virrvarr av flygande tomater. Anstiftarna fick ersätta tomatförsäljarna, men det hindrade inte uppkomsten av fler tomatslagsmål - och så var en ny tradition född. I rädsla för en svårhanterlig upptrappning antog myndigheterna under 1950-talet en serie förbud, som de sedan släppte efter på, för att så småningom skärpa dem igen. Under 1951 sattes invånare som bröt mot lagen i fängelse, tills den allmänna opinionen med ett ramaskri fick dem fria. Det mest berömda brottet mot tomatförbudet kom 1957, när traditionens förespråkare höll en fingerad tomatbegravning med kista och procession. Efter 1957 beslöt den lokala regimen att spela med, anta några regler och stödja den knasiga traditionen. Tomaterna har visserligen huvudrollen, men en vecka av festligheter leder fram till den slutliga kraftmätningen. Man firar Buñols skyddshelgon, jungfru Maria och S:t Louis Bertrand med gatuparader, musik och fyrverkerier på glädjefyllt spanskt manér. För att bygga upp krafterna inför det stundande slagsmålet serveras en episk paëlla, en välkänd rätt från Valencia med ris, skaldjur, saffran och olivolja, kvällen före slaget. I dag har denna lössläppta festival ändå en viss ordning. Organisatörerna har till och med odlat en speciell sorts oaptitliga tomater, enkom för det årliga evenemanget. Festligheterna startar vid 10-tiden, när deltagarna tävlar om att få tag i en skinka som sitter högst upp på en infettad påle. Åskådarna sprutar vatten över deltagarna och dansar och sjunger på gatorna. När kyrkklockorna slår tolv rullar lastbilar fulla med tomater in i staden, samtidigt som ropen ”To-ma-te, to-ma-te!” ökar i styrka. Så startas huvudevenemanget med skottet från en vattenkanon. Det betyder grönt ljus för att krossa och kasta tomater i allmänna attacker på meddeltagarna. Man lobbar från långt håll, prickar som krypskyttar och kastar hook shots på medeldistans. Vilken teknik du än använder kommer du att se ut (och känna dig) helt annorlunda när det hela är över. Nästan en timme senare kan man se tomatindränkta bombkastare leka i ett hav av kletig gatusalsa, där knappast något som liknar en tomat finns kvar. Ett andra kanonskott signalerar slutet på slaget. | Entry #19793 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.46 | 2.42 (12 ratings) | 2.50 (12 ratings) |
- 3 users entered 3 "like" tags
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
Kanske var det ett uppror mot Franco, | Flows well better than "anti-Franco.." as some other uses | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
-1 1 ett enda virrvarr av flygande tomater | Good term selection Gillar virrvarr för melee | Agneta Pallinder | |
spela med | Good term selection Intressant översättning för "roll with the punches". Det visar att det handlar om något som man egentligen inte håller med om, men får finna sig i. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 23 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
Sanningen är | Mistranslations Faktiskt så är det ingen som vet. | J Tomkowicz No agrees/disagrees | |
tills | Mistranslations tills=och. Åskådarna lämnade väl inte scenen? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
-1 1 Anstiftarna | Mistranslations | Anton_B | |
ersätta tomatförsäljarna | Mistranslations Fick de ställa sig och sälja tomater? Nej, de betalade nturligtvis pengar till tomatförsäljarna. Man ska undvika att skriva något som går att missförstå eller verka oavsiktligt komiskt. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
så småningom | Mistranslations Det står inte så i originaltexten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
brottet | Mistranslations Effrontery= fräckhet, oförskämdhet, oblyghet. Någon form av omskrivning är nödvändig här, men "brottet" duger inte. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
kom | Grammar errors Ett brott kommer väl inte? Det inträffar, begås, sker eller utförs. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
regimen | Mistranslations Inte någon bra översättning för "de lokala myndigheterna". Regim är ett negativt laddat uttryck för den högsta ledningen för ett land (eller ett skämtsamt uttryck för en ledningsgrupp). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
knasiga | Other choice of word a bit slangish, not optimal "egendomlig" would be better also "konstig" | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
+1 1 , | Punctuation Varför ett komma här? Antingen inget komma eller två:... skyddshelgon , jungfru Maria och S:t Louis Bertrand, med ... | Anita Hedman | |
slagsmålet | Mistranslations Det är inget slagsmål eftersom man kastar tomater och använder inte knytnävarna eller brottas. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
episk | Mistranslations epic=enorm, storslagen. Skriver du "episk" tror man att du menar det litterära uttrycket för "berättande". | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
kvällen före slaget | Other Det här hamnar helt avhängt på slutet efter olivoljan. Det ska vara efter "serveras" för att det ska bli flyt på meningen. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
lössläppta | Other Not a commonly used word. | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
-1 1 ändå | Mistranslations Det finns inget "ändå" i originalet. | Ulf Samuelsson | |
skottet | Spelling Det är inget skott, bara sprutande vatten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
allmänna attacker | Mistranslations "all-out attacks" syftar på att man ska ge järnet och kasta för fulla muggar. Det gäller inte allmänna attacker. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+1 1 hook shots | Mistranslations Vad är det för något? Baskettermen är inte tillräckligt känd för att det skulle vara en bra idé att använda den här. | Ulf Samuelsson | |
kanonskott | Mistranslations En vattenkanon skjuter inga skott. Den sprutar vatten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Vem var det som kastade den ödesdigra första tomat som startade tomatrevolutionen Tomatina? Det är det ingen som vet. Kanske det var ett uppror mot Francos regim eller en karneval som spårade ur. Den populära versionen av hur det gick till är däremot att lokalbefolkningen 1945 under festivalen ”Los Gigantes” (en parad med jättestora marionetter av papier-maché) bestämde sig för att arrangera ett bråk för att få uppmärksamhet. I närheten fanns det då en grönsaksvagn och de började kasta mogna tomater på varandra. Oskyldiga åskådare blev inblandade och det urartade till en enda kalabalik med flygande frukter. Anstiftarna fick betala allt till tomatförsäljarna, men det hindrade inte att det uppstod fler tomatbråk – och en ny tradition var född. Myndigheterna befarade att oroligheterna skulle trappas upp och beslutade om förbud, hävde sedan förbudet och återinförde det igen upprepade gånger under 1950-talet. År 1951 blev några som trotsade lagen fängslade tills folkopinionen drev fram deras frigivning. Den mest kända protesten mot förbuden skedde 1957, då förespråkare iscensatte en fiktiv begravning av en tomat, komplett med en kista och begravningsprocession. Efter 1957 beslutade de lokala myndigheterna att ta det som det kommer, uppställa några regler och låta den galna traditionen ha sin gång. Även om tomaterna står i centrum är slutstriden kulmen efter en veckas festligheter. Allt anordnas som en hyllning till Buñols skyddshelgon, Jungfru Maria och S:t Louis Bertrand, och man firar med gatuparader, musik och fyrverkerier – på uppsluppet spanskt vis. För att stärka sig inför den förestående striden serveras en fantastisk paella kvällen före sammandrabbningen, en magnifik valenciansk maträtt bestående av ris, fisk och skaldjur, saffran och olivolja. Idag har denna ohämmade festival ett visst mått av ordning och arrangörerna har gått så långt som att odla en speciell typ av osmakliga tomater enbart för den årliga händelsen. Festligheterna inleds omkring klockan 10 på morgonen då några deltagare tävlar om att hinna först till en skinka som fästs högst upp på en infettad påle. Åskådarna spolar vatten med vattenslangar över de klättrande samtidigt som man sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår tolv körs lastbilar packade med tomater in i staden medan folk börjar sjunga ”to-ma-te, to-ma-te!” allt högre och högre. När sedan en vattenkanon avfyras så är det klartecknet till att huvudhändelsen har börjat. Det är då fritt fram att börja krossa tomater och kasta mot de andra deltagarna så gott man kan. Långdistanslobbar, tomat rakt på motståndaren eller medeldistanskast – oavsett vilken teknik som används kommer du när det är över att se ut (och känna dig) helt annorlunda. Nästan en timme efter starten finns de tomatindränkta kastarna kvar i ett hav av kladdig sås som inte påminner mycket om tomater. Vattenkanonen avfyras igen, och det signalerar slutet på tomatstriden. | Entry #21218 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.43 | 2.36 (11 ratings) | 2.50 (10 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
tävlar om att hinna först | Good term selection bättre än kapplöpning och klättring som andra föreslått | Shlomo (Salomon) Liberman No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 12 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (8 total disagrees)
-1 +1 1 den ödesdigra första tomat som | Other Lite för formellt för ett kåseri | Agneta Pallinder | |
-1 +1 1 Tomatina | Other om man använder det spanska namnet, bör man skriva "La Tomatina" | Madeleine Bergström | |
-1 +1 1 arrangera ett bråk | Mistranslations Man "sätter igång/startar ett bråk", man "arrangerar inte ett bråk". | Anita Hedman | |
-1 1 frukter | Mistranslations I England är tomater kanske "fruits", men i Sverige betraktas tomater som grönsaker. | Anita Hedman | |
-1 1 Anstiftarna | Mistranslations | Anton_B | |
-1 1 betala allt | Mistranslations Repay = ersätta, återbetala, gottgöra | Anita Hedman | |
-1 1 protesten | Mistranslations Effrontery betyder inte enbart "protest". | Anita Hedman | |
-1 1 tomat, komplett | Syntax Direktöversättning som strider mot svensk syntax. | Anita Hedman | |
en magnifik valenciansk maträtt | Omission Satsradning + överhoppad översättning av "showcasing". | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
tomat rakt på motståndaren | Mistranslations Klumpig översättning. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
medeldistanskast | Omission "Hook shots" är utelämnat: undvikande av svårighet? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
ett hav av kladdig sås | Omission Översättning av "street" saknas. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den där första ödesdigra tomaten som startade La Tomatinarevolutionen? Sanningen är att ingen vet. Kanske var det ett Francofientligt uppror eller någon karneval som spårade ur. Enligt den populäraste versionen av historien försökte lokalbefolkningen ställa till med bråk under 1945 års Los Gigantesfestival för att väcka uppmärksamhet. De råkade på en grönsaksvagn strax intill och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade tills spektaklet trappades upp till ett veritabelt handgemäng av flygande grönsaker. Anstiftarna tvingades ersätta tomathandlarna, men det hindrade inte att fler tomatkrig blossade upp – och en ny tradition föddes. Oroliga för en okontrollerad upptrappning utfärdade myndigheterna en rad förbud på 50-talet, som de lättade på för att sedan återställa dem igen. 1951 sattes ortsbor som bröt mot lagen i fängelse tills allmänna protester fick dem fria. Den mest kända konfrontationen mot tomatförbudet inträffade 1957 då motståndarna genomförde en fejkad tomatbegravning, komplett med kista och procession. Efter 1957 beslöt det lokala styret att acceptera sakernas tillstånd, fastställa några få regler och sedan gilla denna säregna tradition. Även om tomaterna står i centrum, är det en veckas festligheter som bereder vägen för den slutliga höjdpunkten. Det är firandet av Buñols skyddshelgon, jungfru Maria och sankt Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier i sann spansk glädjeyra. För att deltagarna ska samla styrka inför det kommande tumultet serveras en grandios paella kvällen före drabbningen bestående av en typisk valenciansk tallrik med ris, skaldjur, saffran och olivolja. Idag präglas denna ohämmade festival av ett visst mått av ordning. Arrangörerna har sträckt sig så långt att de odlar en särskild sorts oaptitliga tomater speciellt för det årliga evenemanget. Festligheterna börjar vid tiotiden på förmiddagen med att deltagarna tävlar om att få tag på en skinka som är fastgjord i toppen av en stång insmord med fett. Åskådarna sprutar vatten på de klättrande medan de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår tolv rullar lastbilar fulla med tomater in i staden samtidigt som ropen ”Tomat, tomat!” når ett crescendo. Sedan börjar huvudevenemanget i och med att en vattenkanon avfyras. Det är startskottet för att krossa och kasta tomater för fullt mot sina medtävlare. Långa tomatlobbar, dödande närträffar och medeldistansskott. Oberoende av teknik ser deltagarna helt annorlunda ut när det hela är över (och känner sig så också). Nästan en timme senare lämnas tomatindränkta bombare för att leka i ett hav av klafsande gatusalsa där man knappast hittar något som liknar resterna av en tomat. Ett andra kanonskott signalerar slutet på bataljen. | Entry #19324 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.38 | 2.42 (12 ratings) | 2.33 (12 ratings) |
- 2 users entered 3 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1 +1 i sann spansk glädjeyra | Good term selection bra översättning | Anita Hedman | |
grandios | Good term selection Bra ordval för "epic" | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
tävlar | Good term selection Bra att du inte skrev "springer" eller "rusar iväg" (även om de kan springa inledningsvis så är det ju klättrandet som är det viktiga i det här momentet, och "tävlar" täcker både springande och klättrande). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 19 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (7 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
tills | Mistranslations Var de oskyldiga åskådarna inte inblandade längre? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
+1 1 veritabelt handgemäng | Spelling | Anton_B | |
grönsaker | Mistranslations Tomater betraktas som "fruit", men knappast övriga grönsaker. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
-1 +1 2 Oroliga för en okontrollerad upptrappning utfärdade | Syntax Kopiering av engelsk syntax som inte är förenlig med svenska grammatikregler. | Anita Hedman | |
återställa | Mistranslations Man ÅTERINFÖR förbud. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
fejkad | Spelling fejkad känns som talspråk och passar inte så bra i stilnivån. Betydelsen är dock rätt. | Madeleine Bergström No agrees/disagrees | |
tomatbegravning, komplett | Syntax Direktöversättning som strider mot svensk syntax. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Varför komma här? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
bestående | Syntax Participet bör ersättas med en relativ sats (som består av). | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
sträckt sig så långt | Other Låter konstigt att arrangörerna ska ha sträckt sig långt. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 1 insmord med fett | Mistranslations i själva verket är den insmord med TVÅL. | Anita Hedman | |
medtävlare | Mistranslations Tomatkastandet är ingen tävling. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
dödande närträffar | Other Låter konstigt. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
Oberoende av teknik ser deltagarna helt annorlunda ut när det hela är över (och känner sig så också) | Syntax Det blir fel men parentesen på slutet. Det ska betyda att deltagarna ska se ut (och känna sig) helt annorlunda, men som det är skrivet verkar parenstesen syfta på att de känner att det är över. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
bombare | Mistranslations Kastar de bomber? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den första ödesdigra tomaten som startade La Tomatina-revolutionen? Sanningen är att ingen vet. Kanske var det ett uppror mot Franco, eller en karneval som urartade. Enligt den populäraste versionen av historien, så försökte ortsborna under 1945 års Los Gigantes-festival (en parad med jättedockor av papier mâché) att organisera ett bråk för att få uppmärksamhet. De råkade på en grönsaksvagn i närheten och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare drogs med tills det hela trappades upp till en massiv kalabalik av flygande frukt. Anstiftarna var tvungna att ersätta tomatförsäljarna, men det hindrade inte förnyade tomatslagsmål - och en ny tradition hade uppstått. Rädda för en besvärlig upptrappning, antog myndigheterna på 1950-talet ett antal förbud som därefter mildrades för att sedan återställas. År 1951 fängslades ortsbor som trotsade lagen tills allmänhetens protester krävde deras frigivning. Den mest berömda fräckheten mot tomatförbuden inträffade år 1957 när förespråkare höll en fingerad tomatbegravning, komplett med kista och procession. Efter 1957 beslöt de lokala myndigheterna att anpassa sig efter omständigheterna, sätta upp några få regler och acceptera den knasiga traditionen. Även om tomaterna är huvudsaken, så leder en vecka av festligheter fram till den slutliga kraftmätningen. Man firar Buñols skyddshelgon, jungfru Maria och St. Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier på glatt spanskt manér. För att bygga upp din styrka för det nära förestående slagsmålet, serveras på slagets kväll en enorm paella, bestående av en symbolisk valenciansk rätt bestående av ris, skaldjur, saffran och olivolja. Nuförtiden har denna lössläppta festival en del förhållningsregler. Organisatörerna har gått så långt som till att odla en speciell sorts oätliga tomater enbart för detta årliga evenemang. Festligheterna börjar ca kl 10 på förmiddagen då deltagarna tävlar för att nappa åt sig en skinka som är fäst i toppen av en såpad stång. Åskådarna sprutar vatten på klättrarna samtidigt som de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockorna slår tolv, rullar lastbilar fullpackade med tomater in i staden, och det taktfasta ropandet "To-ma-te, to-ma-te" når sitt crescendo. Därefter avfyras en vattenkanon och huvudevenemanget börjar. Detta innebär fritt fram för att krossa och kasta tomater genom breda attacker mot de andra deltagarna. Långdistanskastare, riktade lönnmördare och medelmåttiga krokiga skott. Vilken teknik du än använder, så kommer du att se ut(och känna dig) ganska annorlunda när det är över. Nästan en timme senare, roar sig tomatblöta bombkastare i en sjö av kladdig gatusalsa där det knappast går att hitta något som liknar en tomat. En andra kanonsalut signalerar slutet på slaget. | Entry #16372 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.29 | 2.25 (12 ratings) | 2.33 (12 ratings) |
- 5 users entered 19 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (15 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
Sanningen är | Other "Faktum är att ingen vet" would be original Swedish. "sanningen" ="the truth" is far from optional, and wouldn't be used in a original Swedish ideomatic text, not in this context | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
ortsborna under 1945 års Los Gigantes-festival | Grammar errors | Anton_B No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 organisera ett bråk | Other Man sätter igång/startar ett bråk. "Organisera ett bråk" låter konstigt. | Anita Hedman | |
| Mistranslations För ordagrann översättning. Det låter konstigt på svenska med en "massiv" kalabalik. | Ulf Samuelsson | |
av | Grammar errors Konstig preposition att använda med "kalabalik". Det var ju inte tomaterna som orsakade kalabaliken, utan kalabaliken inkluderade tomatkastning, så "med" vore mer logiskt. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 frukt | Mistranslations Även om tomater är frukter, brukar svenskar kalla dem grönsaker. De ligger i grönsaksbänken i affärerna t.ex. | Anita Hedman | |
+1 Rädda för en besvärlig upptrappning, antog | Syntax Kopiering av engelsk syntax som strider mot svenska grammatikregler. | Anita Hedman | |
| Mistranslations Det handlar inte om någon fräckhet, utan om trots, protest eller liknande | Ulf Samuelsson | |
-1 1 tomatbegravning, komplett | Syntax Direktöversättning. | Anita Hedman | |
+1 Även om tomaterna är huvudsaken, så leder en vecka av festligheter fram till den slutliga kraftmätningen. | Mistranslations För det första så är det klumpigt att följa den engelska strukturen och sedan är "huvudsaken" inte någon bra översättning för "take center stage". De flesta har skrivit "har huvudrollen" eller "står i centrum", vilket passar betydligt bättre. | Ulf Samuelsson | |
+2 bestående av en symbolisk valenciansk rätt bestående av | Spelling "bestående av ... bestående av" borde ha varit "en ... valenciansk rätt bestående av ..." | Madeleine Bergström | |
+1 1 genom breda attacker | Other Det låter konstigt. Menar du "genom att attackera" ...? | Anita Hedman | |
riktade lönnmördare | Mistranslations Vad är det? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
medelmåttiga | Mistranslations Medium range=medeldistans - Average=medelmåttig | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den första ödesdigra tomaten som startade Tomatina-revolutionen? Ingen vet med säkerhet. Kanske var det ett uppror mot Franco eller en karneval som spårade ur. Enligt den mest populära versionen av historien ville ortsborna väcka uppmärksamhet genom att starta bråk under 1945 års Los Gigantes-festival (en parad med gigantiska papier-mâché-figurer). De råkade passera en grönsaksvagn i närheten och började slunga mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade och scenen trappades upp till ett kaosartat virrvarr av flygande frukt. Uppviglarna blev tvungna att ersätta tomathandlarna, men det hindrade inte att tomatkrigen upprepades och dessutom blev till en ny tradition. Myndigheterna var rädda för en oregerlig eskalering av tomatkrigen och antog, lättade på och återinsatte sedan en hel serie förbud på 1950-talet. Ortsbor som trotsade lagen fängslades 1951 fram tills ett allmänt ramaskri krävde deras frigivning. Den mest kända fräckheten mot tomatförbuden ägde rum 1957 när förespråkare genomförde en komplett tomat-begravning med både kista och procession. Efter 1957 bestämde sig de lokala myndigheterna för att ge med sig, fastställde några regler och anammade den knasiga traditionen. Även om tomaterna står i centrum så leder en veckas festligheter fram till den slutliga uppgörelsen. Det är en hyllning till Buñols skyddshelgon, Jungfru Maria och Sankt Luis Bertrán, med gatuparader, musik och fyrverkerier på fröjdefullt spanskt vis. För att samla kraft inför det annalkande tomatkriget serveras en enorm paella på kvällen före det stora slaget, vilket visar upp en ikonisk valenciansk rätt med ris, skaldjur, saffran och olivolja. Idag har den här ohämmade festivalen några få ordningsregler. Organisatörerna har tagit det så långt att man odlar en speciell art av illasmakande tomater enbart för det årliga evenemanget. Festligheterna börjar runt klockan tio på förmiddagen då deltagarna tävlar ikapp om en skinka fäst i toppen av en oljig stolpe. Åskådarna sprutar vatten på klättrarna medan man sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår tolv rullar lastbilar fullastade med tomater in i staden och ett taktfast ropande "To-ma-te, to-ma-te!" når sitt crescendo. En vattenkanon avfyras och huvudnumret är igång. Det är startskottet för att krossa och kasta så många tomater man orkar mot andra deltagare. Tomatlobbar från långdistans, rena avrättningar och skruvkast från medeldistans. Oavsett teknik kommer man att se väldigt annorlunda ut, och kanske också känna sig annorlunda när det är över. Någon timme senare är det bara tomat-indränkta deltagare kvar i ett hav av en kletig gatusås med näst intill inget som liknar en tomat kvar. Ett andra kanonskott signalerar stridens slut. | Entry #15931 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.25 | 2.25 (12 ratings) | 2.25 (12 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
tävlar | Good term selection Bra att du inte skrev "springer" eller "rusar iväg" (även om de kan springa inledningsvis så är det ju klättrandet som är det viktiga i det här momentet, och tävla täcker både springande och klättrande). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 16 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (8 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
starta bråk | Mistranslations Plural i stället för engelskans singular. De tänkte bara starta ett bråk och inte starta bråk (plural). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Spelling Direktöversättning. Man använder inte "scen" lika fritt på svenska. Man kan istället skriva "situationen", "händelserna" eller helt enkelt bara "det". | Ulf Samuelsson | |
| Grammar errors Talspråk, snarare än ledigt skriftspråk | Ulf Samuelsson | |
fräckheten | Mistranslations Har inget med fräckhet att göra, utan snarare trots eller skymf | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+1 1 tomat-begravning | Spelling Ett helt onödigt bindestreck. | Ulf Samuelsson | |
| Spelling Vad syftar "Det" tillbaka på? "Festligheter" är plural och "uppgörelsen" är reale. Borde vara "Allt det" om det ska syfta tillbaka på båda, vilket det borde göra, även om det ju främst är festligheterna före som firar helgonen, och tomatkastandet bara lagts till, utan ngn anknyntning till helgonen. | Ulf Samuelsson | |
visar upp | Mistranslations Alltför bokstavlig översättning | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Literal translation. Ikonisk används inte på samma sätt på svenska som det gör på engelska. Här betyder det mest att det är som en symbol för Valencia. | Ulf Samuelsson | |
några få ordningsregler | Mistranslations Tråkig översättning som dessutom inte återger källspråkets betydelse. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
deltagarna | Spelling Inte alla deltagarna | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Spelling Alltför bokstavligt översatt. Det är ingen som avrättas, utan handlar om välriktat kast på kort avstånd. | Ulf Samuelsson | |
kanske | Mistranslations Det finns inget "kanske" i den meningen i originalet. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
kanonskott | Mistranslations En vattenkanon skjuter inga skott. Den sprutar vatten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den där första, ödesdigra tomaten som inledde La Tomatina-revolutionen? Sanningen är att ingen vet. Kanske var det ett uppror mot Franco, eller en karneval som spårade ur. Enligt den mest populära versionen av historien, försökte några ortsbor iscensätta ett bråk under 1945-års Los Gigantes-festival (en parad med gigantiska dockor av papier-maché), för att få lite uppmärksamhet. De stötte på en grönsaksvagn i närheten och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade till dess att scenen eskalerade till en enorm strid med flygande frukt. Uppviglarna blev tvungna att ersätta tomatförsäljarna, men det hindrade inte att tomatkrigen upprepades – och att en ny tradition föddes. Myndigheterna, som var oroliga för en svårhanterlig upptrappning, instiftade, lättade på och återinstiftade sedan under 1950-talet en serie förbud. 1951 fängslades ortsbor som trotsade lagen, tills en allmän protest krävde deras frisläppande. Den mest berömda förolämpningen mot tomatförbuden inträffade 1957 när förespråkare höll en skenbegravning, komplett med en kista och procession. Efter 1957 beslöt sig de lokala myndigheterna för att göra det bästa av situationen, satte upp en del regler och tog till sig den galna traditionen. Även om tomaterna står i centrum för uppmärksamheten, så leder en vecka av festligheter fram till den avslutande uppgörelsen. Det är ett högtidlighållande av Buñols skyddshelgon, Jungfru Maria och Sankt Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier på glatt spanskt manér. För att bygga upp styrkan inför det förestående bråket, serveras det kvällen innan slaget en jättelik paella; ett reklamjippo för Valencias symbolrätt, gjord på ris, fisk och skaldjur, saffran och olivolja. Nuförtiden har denna ohämmade festival en viss ordning. Organisatörerna har gått så långt som att odla en speciell variant osmakliga tomater, enbart för den årliga tillställningen. Festligheterna inleds omkring klockan 10.00 när deltagarna tävlar om att hugga tag i en skinka som är fastsatt högst upp på en inoljad påle. Åskådarna använder vattenslangar för att spruta vatten på klättrarna, alltmedan de dansar och sjunger på gatorna. När kyrkklockorna slår tolv rullar lastbilar fullpackade med tomater in i staden, medan skanderandet ”To-ma-te, to-ma-te!” når sitt crescendo. Sedan, när en vattenkanon avfyras, inleds den huvudsakliga tillställningen. Detta ger grönt ljus att krossa och kasta tomater i fullskaliga attacker mot sina meddeltagare. Långdistanstomatkastare, kortdistansattentatsmän, och medeldistansskyttar. Vilken teknik du än föredrar så kommer du att se ut (och känna dig) ganska annorlunda när det är över. Nästan en timma senare lämnas tomatindränkta bombare att leka i ett hav av kletig gatusalsa, där det är svårt att hitta någonting kvar som liknar en tomat. Ett andra kanonskott signalerar att drabbningen är över. | Entry #21442 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.21 | 2.25 (12 ratings) | 2.17 (12 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
| Good term selection Bra att du inte skrev "springer" eller "rusar iväg" (även om de kan springa inledningsvis så är det ju klättrandet som är det viktiga i det här momentet, och "tävlar" täcker både springande och klättrande). | Ulf Samuelsson | |
- 4 users entered 22 "dislike" tags
- 5 users agreed with "dislikes" (11 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
, | Punctuation Varför komma här? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Deltog inte de oskyldiga åskådarna längre när scenen eskalerat? | Anita Hedman | |
| Mistranslations Direktöversättning. Man använder inte "scen" lika fritt på svenska. Man kan istället skriva "situationen", "händelserna" eller helt enkelt bara "det". | Ulf Samuelsson | |
förol | Mistranslations Har inget med förolämpning att göra, utan snarare trots, protest eller skymf | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
höll en skenbegravning, komplett med | Syntax Direktöversättning som inte låter bra på svenska. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
+2 1 ett reklamjippo för Valencias symbolrätt, gjord | Syntax Är reklamjippot eller symbolrätten gjord på ...? | Anita Hedman | |
har denna ohämmade festival en viss ordning | Mistranslations för ordagrann. finns det en viss ordning i denna ohämmade festival | Shlomo (Salomon) Liberman No agrees/disagrees | |
| Spelling 10.00 är en exakt tidsangivelse, därför bör man inte skriva "omkring klockan 10.00" | Madeleine Bergström | |
deltagarna | Mistranslations Inte alla deltagarna | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
de | Grammar errors Det är väl inte klättrarna som dansar och sjunger? Undvik att skriva något som kan misstolkas. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Långdistanstomatkastare, kortdistansattentatsmän | Mistranslations Vad betyder det? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
medeldistansskyttar | Omission "Hook shots" är inte översatt. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
+1 lämnas tomatindränkta bombare att leka | Mistranslations Lämnas de KVAR att leka? Och vad betyder bombare? | Anita Hedman | |
| Vem kastade den där första ödesdigra tomaten som satte igång La Tomatina-revolutionen? Sanningen att säga så vet ingen. Kanske det var en revolt mot Franco, eller kanske en karneval som man tappade kontrollen över. Enligt den mest spridda versionen av historien så hände det sig under 1945 års Los Gigantes-festival (en kortege av jättestora papier-mâché-marionetter) att några bland lokalbefolkningen tänkte ställa till med en batalj för att för att få lite uppmärksamhet. De råkade hitta en kärra med grönsaker i närheten och började slänga ut mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade och det hela blev till en jättelik soppa av flygande tomater. De som hade startat det hela blev tvungna att ersätta tomatförsäljarna, men det satte inte stopp för nya tomatstrider – och en ny tradition föddes. Myndigheterna var rädda för att det skulle leda till en okontrollerbar upptrappning och därför utfärdades en rad med förbud, sedan uppluckringar och sen förbud igen under 1950-talet. 1951 blev det fängelse för lokalinnevånare som trotsade lagen, till dess att en folkstorm såg till att de befriades. Den mest välkända utmaningen av tomatförbudet hände 1957, när aktivister ordnade en fejkad tomatbegravning, komplett med kista och begravningsfölje. Efter 1957 gav myndigheterna upp och bestämde sig för att göra det bästa av situationen, upprätta några få regler, och ta över den galna traditionen. Tomaterna finns där förstås i händelsernas centrum, men slutstriden föregås av en veckas festiviteter. Det är en fest till äran av Buñols skyddshelgon, Jungfru Maria och Sankt Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier, allt i jublande spansk stil. Kvällen före det kommande storbråket serveras en jättestor paella, en uppvisning av traditionell valenciansk kok-konst med ris, skaldjur, saffran och olivolja – allt för att ge dej styrka i striden. Nuförtiden finns det en viss grad av ordning i denna ohämmade festival. Organisatörerna har till och med odlat fram en speciell, illasmakande tomat, bara för denna årligen återkommande händelse. Festiviteterna sätter igång vid tiotiden på morgonen, med en kapplöpning för att grabba tag i en skinka som sitter på toppen av en såpad stång. Åskådarna sprutar vatten på klättrarna och sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår tolv kommer lastbilar fulla med tomater rullande in i stan, och ett taktfast ropande “to-ma-ter,to-ma-ter” når sitt crescendo. Sen avlossas en vattenkanon och evenemangets höjdpunkt tar sin början. Nu är det fritt fram att krossa och kasta tomater i hejdlösa angrepp på andra deltagare. Långdistanslobbar, närstridsmördare, och hookar från mellandistans. Vilken teknik du än använder så kommer du att se ut (och känna dej) som en ny människa när det hela är över. Bortemot en timma senare ser man bara tomatdränkta bombkastare som fortfarande håller på i ett hav av geggig gatusalsa, där det inte finns mycket kvar som ser ut som en tomat. Ytterligare ett kanonskott, och det är signalen till att striden är över. | Entry #16402 — Discuss 0 — Variant: Rikssvenskarikssve
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.09 | 2.09 (11 ratings) | 2.08 (12 ratings) |
- 1 user entered 2 "like" tags
- 1 user disagreed with "likes" (2 total disagrees)
-1 1 göra det bästa av situationen | Good term selection Inte så dumt för "roll with the punches" | Ulf Samuelsson | |
-1 1 uppvisning av traditionell valenciansk | Good term selection En bra formulering av "showcasing an iconic" | Ulf Samuelsson | |
- 2 users entered 24 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (8 total agrees)
så hände det sig | Other Låter mycket omodernt! Bibliskt citat? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Grammar errors Det var inget de sökte, utan de råkade på kärran. | Ulf Samuelsson | |
soppa | Mistranslations En soppa blev det säkert, men det är inte vad melee betyder. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+1 sedan uppluckringar och sen | Inconsistencies Två olika stvningar av samma ord (sedan och sen) | Ulf Samuelsson | |
blev det fängelse | Other Låter konstigt: varför använda substantiv när ett verb passar mycket bättre? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Engelsk kommatering. Det ska inte vara något komma före "och" i svenska uppräkningar. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Grammar errors Inte riktigt. Snarare så tog de den galna traditionen till sig, men fortsatte att låta andra arrangera den. | Ulf Samuelsson | |
Tomaterna finns där förstås i händelsernas centrum | Mistranslations Inte alls vad det står i originalet | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
till äran | Grammar errors till ära? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
allt i jublande spansk stil | Other låter märkligt | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Spelling Passar inte alls med den stavningen, och kan lika gärna strykas helt. | Ulf Samuelsson | |
kapplöpning | Spelling Klättring, inte löpning | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
“ | Spelling Engelskt inverterat citationstecken. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Det saknas ett mellanslag | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
to-ma-ter | Mistranslations De ropar knappast på svenska, och i den engelska originaltexten så är det mycket riktigt den spanska stavningen och inte den engelska stavningen "to-ma-to". | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
evenemangets höjdpunkt tar sin början | Other En höjdpunkt kan inte ta sin början: den uppnås! | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
som en ny människa | Mistranslations Det skulle vara bra, men det står inte så. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
bombkastare | Mistranslations Vad är det? Någon som kastar bomber? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
kanonskott | Mistranslations En vattenkanon skjuter inga skott. Den sprutar vatten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den första ödesdigra tomat som startade La Tomatina revolutionen? Sanningen är att ingen vet. Kanske var det en anti-Franco protest, eller en karneval som spårade ur. Enligt den mest populära versionen av berättelsen försökte några representanter ur lokalbefolkningen att året 1945 starta ett bråk under Los Gigantes festivalen (en parad av jättemarionetter i papier-maché) för att få lite uppmärksamhet. De råkade på ett grönsaksstånd i närheten och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade tills bråket eskalerade till ett allmänt handgemäng med tomatkastning. Anstiftarna fick ersätta tomatleverantörerna, men detta hindrade inte en återupprepning av händelsen med flera incidenter av tomat slagsmål. En ny tradition hade fötts. Av rädsla för en okontrollerbar upptrappning, instiftade myndigheterna under 1950-talet ett antal förbud som sedan mildrades, för att därefter åter skärpa dessa. År 1951 hölls lokalpersoner som trotsade lagen fängslade tills en folkstorm krävde deras frigivning. Den mest kända protesten mot tomatförbuden inträffade 1957 när förespråkare genomförde en låtsas begravning av tomater, komplett med kista och begravningsprocession. Efter 1957 insåg den lokala administrationen att det var dags att gilla läget, instiftade några få allmänna regler, och beslöt att acceptera den galna traditionen. Även om tomaterna står i centrum, så leder en veckas festligheter till den slutliga kraftmätningen. Det är en hyllning till Buñols skyddshelgon, Jungfru Maria och S: t Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier i en festlig spansk stil. För att bygga upp styrkan inför den förestående kraftmätningen, serveras kvällen före slaget en storslagen paella, med typiska ingredienser ur Valencia köket, bestående av ris, fisk och skaldjur, saffran samt olivolja. Idag uppvisar denna ohämmade festival ett visst mått av ordning. Arrangörerna har gått så långt som till att odla en speciell variant av osmakliga tomater bara för den årliga händelsen. Festligheterna drar igång runt 10 på förmiddagen när deltagarna tävlar om att grabba tag i en skinka fastsatt på en inoljad stång. Åskådare besprutar deltagarna med vatten samtidigt som de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår tolv rullar lastbilar packade med tomater in i stan, medan talkörer skanderande "To-ma-te, to-ma-te!" når ett crescendo. Sedan, efter "avfyrning" av en vattenkanon, inleds dagens höjdpunkt. Det är nu fritt fram att krossa och kasta tomater i en alla-mot-alla kamp mot andra deltagare. Långdistanskast, rakt i ansiktet eller medeldistans skott. Oavsett teknik, och när allt är överståndet, kommer du att se ut (och känna dig) helt annorlunda. Cirka en timme senare är det enda som återstår för de tomat-indränkta deltagarna att leka med, ett hav av smetig salsasås, med lite kvar av något som påminner om en tomat. En andra kanonskott signalerar slutet på striden. | Entry #20147 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.00 | 2.00 (6 ratings) | 2.00 (6 ratings) |
- 4 users entered 31 "dislike" tags
- 5 users agreed with "dislikes" (12 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
-1 +1 den första ödesdigra tomat som | Other Lite för formellt för ett kåseri | Agneta Pallinder | |
+2 La Tomatina revolutionen | Spelling särskrivning. Bör vara "La Tomatina-revolutionen" | Madeleine Bergström | |
| Spelling Sär skrivning. Det måste bli anti-Franco-protest, men det är inte bra, så bäst är att skriva "protest mot Franco" | Ulf Samuelsson | |
att | Other "att" är onödigt här. Det stör läsningen. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
året | Other Stryk "året" eller ersätt det med "år". | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
+1 Los Gigantes festivalen | Spelling Återigen sär skrivning. Det ska vara "Los Gigantes-festivalen" | Ulf Samuelsson | |
tills | Syntax För ordagrannt: "tills" bör bytas ut mot "och". | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
incidenter | Mistranslations Det står inget om några incidenter i originaltexten | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Onödigt kommatecken. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
därefter åter skärpa dessa | Grammar errors ska vara "därefter åter skärpas" i och med att det står "mildrades" och det inte finns något nytt subjekt efter det. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+1 1 lokalpersoner | Other Vad är lokalpersoner? Städare eller lokala invånare? | Anita Hedman | |
det var dags att gilla läget, instiftade några få allmänna regler | Syntax Subjektet saknas: är subjektet "det" eller "den lokala administrationen"? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
gilla läget | Mistranslations Uttrycket "roll with the punches" avser att göra det bästa av en negativ händelse, medan att "gilla läget" bara är positivt. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
så leder en veckas festligheter till | Mistranslations En veckas festligheter leder inte till den slutliga kraftmätningen, utan de inträffar bara före (alltså utan att orsaka kraftmätningen, så man kan inte säga att de leder till den, de förekommer bara före den). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
S: t | Spelling Det ska inte vara något mellanslag efter kolonet | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
paella, med typiska ingredienser ur | Mistranslations Det missar hela poängen med att paella är typiskt för Valencia. Det är alltå inte ingredienserna som är typiska, utan hela maträtten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Åskådare besprutar deltagarna med vatten | Other Konstig formulering. Varför inte helt enkelt skriva "Åskådarna sprutar vatten på deltagarna"? Det låter väldigt krystat som det står. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 1 de | Spelling Det är väl inte deltagarna som sjunger och dansar medan de försöker klättra? | Ulf Samuelsson | |
talkörer | Mistranslations Inte alls några särskilda talkörer, bara deltagarna i allmänhet. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
en alla-mot-alla kamp | Syntax Vad är en alla-mot-alla kamp? En kamp alla-mot-alla? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
medeldistans skott | Grammar errors Sär skrivning. Och det är kast och inte skott. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
överståndet | Spelling Lite gammaldags ord att använda här | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
tomat-indränkta | Spelling Helt onödigt bindestreck. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
att leka med, ett hav av smetig salsasås, med lite kvar av något | Syntax Konstig folrmulering: om man stryker kommatecknen blir det litet bättre. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
kanonskott | Mistranslations Fast en vattenkanon skjuter inga skott. Den sprutar vatten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den första, ödesdigra tomaten, som inledde La Tomatina-revolutionen? Faktum är att ingen vet. Kanske var det ett uppror mot Franco, eller en karneval som spårade ur. Enligt den mest populära versionen av berättelsen, försökte ortsborna ställa till slagsmål för att få uppmärksamhet, under Los Gigantes-festen 1945 (en parad med jättelika papier maché-dockor). De snubblade över en grönsaksvagn i närheten och började slänga iväg mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade tills scenen urartat till ett väldigt virrvarr av flygande frukt. Anstiftarna fick ersätta tomatförsäljarna, men det hindrade inte återkomsten av fler tomatkrig – och födelsen av en ny tradition. I rädsla för vild upptrappning, antog, mildrade och återinförde myndigheterna sedan en rad förbud under 1950-talet. 1951 fängslades ortsbor som trotsat lagen ända tills allmänna protester krävde att de släpptes. Den mest berömda skymfen mot tomatförbuden inträffade 1957 när förespråkarna höll en fingerad tomatbegravning med kista och procession. Efter 1957 beslöt de lokala myndigheterna att ge efter, införde vissa regler, och anammade den knasiga traditionen. Även om tomaterna har huvudrollen, leder en vecka av festligheter fram till den slutgiltiga kraftmätningen. Det är ett firande av Buñols skyddshelgon, jungfru Maria och Sankt Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier på uppsluppet spanskt vis. För att samla kraft inför den förestående drabbningen, serveras en episk paella på kvällen inför slaget, där den ikoniska valensiska maträtten, bestående av ris, fisk och skaldjur, saffran och olivolja, visas upp. Denna ohämmade högtid har i dag ett visst mått av ordning. Anordnarna har gått så långt att de odlar en särskild oaptitlig tomatsort endast för den årliga tilldragelsen. Festligheterna drar igång vid tiotiden på förmiddagen, då deltagarna tävlar om att rycka åt sig en skinka som satts fast uppe på en infettad stolpe. Åskådarna sprutar vatten på de klättrande, medan de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår tolv, rullar lastbilar fulla med tomater in i staden, medan ropen ”To-ma-te, to-ma-te!” når ett crescendo. Med ett skott från en vattenkanon sätter sedan den egentliga begivelsen igång. Det betyder grönt ljus för att krossa och avfyra tomater i hejdlösa anfall mot övriga deltagare. Tomatkastare på långdistans, lönnmördare på kärnskotts avstånd, samt ”hook shots” från måttligt avstånd. Vilken teknik du än använder, kommer du att se ut (och känna dig) rätt annorlunda. Nästan en timma senare, lämnas de tomatindränkta bombarna kvar att leka i ett hav av geggig gatusalsa och inte mycket som liknar en tomat står kvar att finna. En andra kanonsalva signalerar slutet för drabbningen. | Entry #22027 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.00 | 2.00 (5 ratings) | 2.00 (5 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
antog, mildrade och återinförde | Good term selection Bra formulering | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 21 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
, | Punctuation Onödigt komma. Ordet "eller" är en konjunktion och man sätter bara komma före "eller" om det krävs för att t.ex. uttrycka att man lägger till något som en eftertanke eller något oväntat. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Varför komma här? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
snubblade | Mistranslations De stötte på eller råkade på eller hittade, men knappast snubblade över. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
slänga iväg | Mistranslations Helt oplanerat, utan någon särskild riktning? Bättre att skriva att de började kasta mogna tomater (låter då mer som att de siktade). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
återkomsten av fler tomatkrig – och födelsen | Syntax Direktöversättning: engelska substantiv bör översättas med verb till svenska. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
I | Mistranslations Man säger vanligtvis "AV rädsla för ..." | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
trotsat lagen ända tills | Punctuation Tydligare att sätta komma efter "lagen" så att det inte verkar som om de trotsade lagen ända tills det blev protester. Man ser visserligen i så fall att man läst fel när man komer till slutet av meningen, men bättre att unvika felet från början med ett komma på rätt plats. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
med kista och procession | Omission "Complete" har inte översatts. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Kvarlämnad engelsk kommatering. På svenska ska det inte vara något komma före "och" i en uppräkning. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Det är ett firande av | Other Låter inte bra. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
valensiska | Spelling Valensiansk = norsk stavning. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
bestående | Syntax som består av? I svenska språket används hellre relativa satser än participsatser (som är typiska för engelska och franska). | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
ohämmade högtid | Mistranslations Omöjlig kontrast. En högtid är en värdig tillställning, vilket inte hör ihop med något som är ohämmat. Det står festival i originaltexten, och en festival kan vara ohämmad. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 1 de | Grammar errors Det är väl inte klättrarna som sjunger och dansar? | Ulf Samuelsson | |
skott från en vattenkanon | Mistranslations En vattenkanon skjuter inga skott, den sprutar vatten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
sätter sedan den egentliga begivelsen igång | Other Väldigt krånglig formulering som bryter mot den övriga stilen och stilen i originaltexten. Och "begivelse" är dialektalt (eller norska) eller en felskrivning för "begivenhet". | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
lönnmördare på kärnskotts avstånd | Spelling Alldeles för militärt invecklat och ordagrannt översatt när betydelsen bara är att det är rakt på från nära håll ... | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
”hook shots” | Mistranslations Ovanliga baskettermer bör nog förklaras. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
rätt annorlunda | Spelling "by the time it's over" saknas | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Varför komma här? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den där första ödesdigra tomaten som satte igång La Tomatina revolutionen? Sanningen är att ingen vet. Kanske var det en anti-Franco rebell, eller en karneval som spårade ur. Enligt den populäraste versionen ville lokalinnevånare skapa uppmärksamhet genom att iscensätta ett bråk under Los Gigantes-festivalen 1945 ( en parad med enorma dockor av papier mâché). De råkade stöta på en grönsaksvagn i närheten och började kasta iväg mogna tomater. Oskyldiga åskådare drogs med tills det hela trappades upp till ett enormt slag med flygande frukt. Anstiftarna tvingades betala tillbaka till tomatförsäljarna men det hindrade inte att fler tomatslagsmål uppstod-och en ny tradition hade skapats. Myndigheterna som var rädda för en okontrollerbar upptrappning, antog en avslappnad inställning men införde sedan en serie förbud under femtitalet. De lokalinnevånare som 1951 motsatte sig förbuden fängslades , tills en folkstorm fick dem fria. Den mest minnesvärda demonstrationen mot tomatförbuden inträffade 1957, när förespråkarna höll en skenbegravning av en tomat, med kista och begravningståg. Efter 1957 bestämde den lokala regeringen att anpassa sig, införde ett några regler och godtog den galna traditionen. Även om tomaterna har huvudrollen så inleds festivalen med en vecka av festligheter innan det sista upptåget. Firandet av Buñol's skyddshelgon, Jungfru Maria och St. Louis Bertrand tar vid med gatuparader, musik, och fyrverkerier i sann spansk glädjeyra. För att stärka sig inför kommande uppståndelse serveras en oförglömlig valenciansk paella med ris, skaldjur, saffran och olivolja på kvällen för slaget. Idag har denna hämningslösa festival en viss ordning. Organisatörerna har gått så långt som att odla fram en variant av oätliga tomater enbart för detta årliga evenemang. Festligheterna startar omkring kl 10 när deltagarna tävlar om att gripa tag i en skinka som är fäst längst upp på en inoljad påle. Åskådarna sjunger och dansar på gatorna samtidigt som de sprutar vatten på deltagarna. När kyrkklockorna slår tolv mitt på dagen, rullar lastbilar fyllda med tomater in i stan, medan ropen " To-ma-te", to-ma-te!" skallar och når ett crescendo. Startskottet för huvudattraktionen är när vattenkanonen sätts igång. Det betyder grönt ljus för att krossa och kasta tomater, alla mot alla, på andra deltagare. Tomatkastare av alla slag, långdistans, prickskyttar och medeldistans deltar. Oberoende av teknik kommer du att vara (och känna dig) ganska annorlunda när det hela är över. Ungefär en timme senare, tumlar tomatindränkta deltagare runt i ett hav av såsig tomatsalsa där det inte finns mycket som påminner om en tomat kvar. Ett andra kanonskott signalerar slutet för slaget. | Entry #17297 — Discuss 0 — Variant: Rikssvenskarikssve
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.92 | 1.83 (6 ratings) | 2.00 (6 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1 1 i sann spansk glädjeyra | Good term selection bra formulering | Anita Hedman | |
- 7 users entered 26 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (6 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
( | Punctuation Ett mellanslag för mycket. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
enormt slag | Mistranslations Nej, melee är inte ett slag, utan en mindre strid (militärtekniskt), men här passar kalabalik eller virrvarr bättre. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 1 frukt | Mistranslations Tomater betraktas kanske som "fruit" i England, men i Sverige är det en grönsak. | Anita Hedman | |
uppstod-och | Punctuation Ett tankstreck ska vara bredare och dessutom omges av mellanslag. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+1 antog en avslappnad inställning men införde sedan en serie förbud | Omission Fel översatt: flera led saknas. | Anita Hedman | |
femtitalet | Inconsistencies Inte så bra att skriva femti(o)talet här och sedan använda siffror för de andra årtalen. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Slarvfel med mellanslag före komma | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
minnesvärda | Mistranslations Det kanske var en minnesvärd händelse, men det står bara "mest kända" i engelskan. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+1 med kista och begravningståg | Omission "Complete" är överhoppat. | Anita Hedman | |
den lokala regeringen | Mistranslations Inte regeringen eftersom man inte har någon regering på lokal nivå. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
festivalen | Mistranslations Festivalen inleds inte med en veckas festligheter, utan festivalen inleds efter en veckas festligheter. Först firar man helgonen och sedan inleds festivalen. Helgonfirandet leder fram till festivalen, ungefär som advent leder fram till jul, men julen inleds inte med första advent. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Uppgörelsen, kraftmätningen, inte upptåget. | Anita Hedman | |
uppståndelse | Mistranslations tråikgt ordval | Eva Wintzell No agrees/disagrees | |
för slaget | Spelling Jag hoppas att det bara är ett slarvigt skrivfel. Det ska vara "före". | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Idag har denna hämningslösa festival en viss ordning. | Omission "Idag har denna hämningslösa festival" antagit/fått "en viss ordning", one word is lacking | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
medeldistans | Omission "Hook shots" är inte översatt. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
tumlar | Mistranslations Det kan väl hända att några tumlar omkring, men det är inte vad det står i engelskan. Det står bara att de roar sig. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
hav av såsig tomatsalsa | Omission "Street" är inte översatt. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den första ödesdigra tomaten som startade La Tomatina revolutionen? Sanningen är den att ingen vet det. Kanske var det ett anti-Franco uppror, eller en karneval som spårat ur. Enligt den mest populära versionen av anekdoten, försökte lokalbefolkningen under festivalen Los Gigantes 1945 (en gigantisk papier maché dockparad) arrangera ett bråk för att få lite uppmärk-samhet. De träffade på en grönsaksvagn i närheten och började slunga mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade tills scenen trappades upp till ett massivt handgemäng av flygande frukter. Anstiftarna blev tvungna att betala tomatleverantörerna, men det hindrade inte en upprepning av flera tomat- slagsmål - och födelsen av en ny tradition. De avslappnade myndigheterna, rädda för en oregerlig upptrappning, beslöt sedan att återinföra en rad förbud på 1950-talet. 1951 fängslades ortsbor som trotsade lagen tills en folkstorm krävde deras frigivning. Den mest kända fräck-heten gentemot tomatförbudet inträffade 1957, då förespråkare höll en fingerad tomatbegravning, fulländad med kista och procession. Efter 1957 beslöt de lokala myndigheterna att foga sig i stämplingarna, att inrätta några regler, och att anta den galna traditionen. Även om tomaterna står i centrum, leder en veckas festligheter till en slutlig uppgörelse. Det är en hyllning till Buñols skyddshelgon, jungfru Maria och St. Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkeri på ett glatt spanskt vis. En episk paella, som visar upp en ikonsik valenciansk maträtt av ris, fisk och skaldjur, saffran och olivolja serveras på kvällen före slaget för att bygga upp din styrka inför det förestående bråket. Idag har denna ohämmade festival en viss ordning. Arrangörerna har sträckt sig så långt som att odla en speciell mängd osmakliga tomater enbart för det årliga evenemanget. Festligheterna inleds omkring kl. 10:00 när deltagarna rusar iväg för att få tag i en skinka, som är fäst på toppen av en oljad stång. Åskådare sprutar vatten på de sjungande och dansande skramlarna på gatorna. När kyrkklockan slår tolv, rullar lastbilar fulla med tomater in i stan, medan sånger "tol-ma-ter, to-ma-ter!" når ett crescendo. Sedan, när en vattenkanon avfyras, börjar huvudevenemanget. Det är startskottet för att krossa och starta en fullskalig attack mot med-deltagare. Långdistans tomatkastare, snörräta mördare och medeldistans krokskott. Oavsett din teknik, kommer du att se ut och känna dig helt annorlunda när det hela är över. Nästan en timme senare, lämnas tomatindränkta bombare kvar för att leka i ett hav av kladdig gatusalsa där man hittar mycket litet av det som liknar en tomat. Ett andra kanonskott signalerar att striden är slut. | Entry #15626 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.79 | 1.71 (7 ratings) | 1.86 (7 ratings) |
- 4 users entered 31 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (5 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
+1 La Tomatina revolutionen | Spelling Sär skrivnings rest från maskin översättning | Ulf Samuelsson | |
Sanningen är | Mistranslations Too litterar translation. "Faktum är" is normal Swedish in a case like this. It's not a matter of truth | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
den | Mistranslations also "den" is unnecessary. If the text was written in Swedish originally, but still covering all details | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
tills | Mistranslations tills = och. De oskyldiga åskådarna fanns kvar, inte sant? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
massivt handgemäng | Mistranslations Det passar inte med "massivt" på svenska och de slogs väl inte med händerna, utan det var tomater de kastade. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
tomat- slagsmål | Punctuation Det finns ingen anledning att sätta bindestreck i "tomatslagsmål", och det är hur som helst ett mellanslag för mycket. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
tomat- slagsmål | Spelling "tomatslagsmål" is one word (perhaps the hyphen is due to the layout though ?) | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
och födelsen av | Mistranslations "födelsen" måste i och med att satsen saknar verb som det är skrivet syfta tillbaka på "det hindrade inte" i stället för som i engelskan, där det är ett fristående tillägg ("och en ny tradition föddes" eller något liknande). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+1 De avslappnade myndigheterna, rädda för en oregerlig upptrappning | Syntax Det här låter inte bra: kopiering av engelsk syntax? | Anita Hedman | |
-1 1 fräck-heten | Spelling Det handlar inte om någon fräckhet, utan om trots, protest eller liknande | Ulf Samuelsson | |
tomatbegravning, fulländad | Syntax Direktöversättning som strider mot svensk syntax. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
att | Syntax Det räcker med det första "att" i uppräkningen | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Det är okej på engelswka att ha komma före "och" i uppräkningar, men så gör man inte på svenska. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
en slutlig uppgörelse | Mistranslations "den slutliga uppgörelsen" | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Det | Spelling Vad syftar "Det" tillbaka på? "Festligheter" är plural och "uppgörelse" är reale. Borde vara "Allt det" om det ska syfta tillbaka på båda, vilket det borde göra, även om det ju främst är festligheterna som firar helgonen, och inte tomatkastandet. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
paella, som | Mistranslations Det är inte paellan som visar upp, utan paellan är den kännetecknande maträtten för Valencia | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
ikonsik | Spelling Felstavat. Men det är ändå inte rätt ord på svenska. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
serveras på kvällen före slaget för att bygga upp din styrka inför det förestående bråket | Other Flyter inte alls bra och att först kalla det för ett "slag" och sedan bara ett litet "bråk" blir inte bra. Byt ut bråk mot "strid". | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 1 rusar iväg | Mistranslations De rusar inte, de fösröker att klättra. | Ulf Samuelsson | |
sjungande och dansande skramlarna | Mistranslations Det är de kämpande klättrarna som är avses med "scramblers", och det är inte dem som sjunger och dansar.är | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
sånger | Spelling Hoppas att det bara är ett typo | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
to-ma-ter | Other De skriker knappast på svenska | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
med-deltagare | Spelling meddeltagarna, eller hellre "de andra deltagarna" eller något annat mindre krystat | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Långdistans tomatkastare | Syntax Konstig term och särskrivning. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
bombare | Mistranslations Vad gör en bombare? Kastar bomber? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den första ödesdigra tomaten som startade La Tomatina-revolutionen? Sanningen är att ingen vet. Kanske var det en rebell som var emot Franco eller en karnival som spårat ur. Enligt den mest populära versionen av berättelsen, under paraden Los Gigantes år 1945 (en parad med gigantiska dockor i paper mâché), försökte bybor att mucka gräl för att få lite uppmärksamhet. De hoppade upp på en vagn med grönsaker i närheten och började att kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare rycktes med ända tills situationen urartade till en gigantisk närstrid med flygande frukt. De som började grälet blev tvugna att betala tomatförsäljarna, men det hindrade inte nya tomatstrider att bryta ut eller att en ny tradition skapats. Av rädsla för upptrappningar bortom kontroll, valde myndigheterna att agera och lugna ner situationen och återinförde därefter ett antal förbud från 1950-talet. 1951 fängslades bybor som bröt mot lagen, tills högljudda protester från allmänheten krävde att de skulle släppas. Den mest kända protesten mot tomatförbuden skedde 1957 när motståndare genomförde en låtsasbegravning av tomater, komplett med en kista och begravningståg. Efter 1957 beslöt den lokala regeringen att göra eftergifter, instiftade ett par bestämmelser och omfamnade sedan den galna traditionen. Trots att tomaterna står i centrum, leder en vecka av festligheter fram till den slutliga kraftmätningen. Det är en hyllning till Buñols skyddshelgon, jungfru Maria och helige Luis Beltrán, med gatuparader, musik och fyrverkerier på livligt spanskt sätt. För att samla kraft inför den stundande striden serveras samma kväll en legendarisk paella, den berömda maträtten från Valencia, bestående av ris, skaldjur, saffran och olivolja. Nu för tiden har denna ohämmade festival ett visst mått av ordning. Arrangörer har gått så långt som att odla fram en speciell blandning av oätliga tomater enbart för det årliga evenemanget. Festligheterna drag igång runt klockan tio på kvällen när deltagarna tävlar om att få tag på en skinka som fästs på toppen av en oljig stolpe. Åskådare sprutar vatten på slagskämparna samtidigt som de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockorna börjar slå vid midnatt rullar lastbilar fullastade med tomater in i byn, samtidigt som sången "To-ma-te, to-ma-te!" når sitt crescendo. Därefter, efter att man fyrat av en vattenkanon, inleds huvudevenemanget. Det är det som är klartecknet för att börja krossa och ösa tomater i fullskaliga attentat mot andra tävlande. Långdistanssanerade tomatkastare, regelrätta avrättningar och medeldistansskott med hjälp av krokar. Oavsett vilken teknik du använder, kommer du när det väl är över, att både se (och känna) dig ganska så annorlunda. Närmare en timma därefter, befinner sig de tomat-indränkta slagskämparna i ett hav av geggig salsa på gatorna, med mycket lite som ens påminner eller liknar en tomat att återfinna. Kanonen avfyras för andra gången och kungör att striden är till ända. | Entry #17048 — Discuss 0 — Variant: Rikssvenskarikssve
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.73 | 1.73 (11 ratings) | 1.73 (11 ratings) |
- 5 users entered 31 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (15 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (20 total disagrees)
-1 1 Enligt den mest populära versionen av berättelsen, under paraden Los Gigantes år 1945 (en parad med gigantiska dockor i paper mâché), försökte bybor | Syntax Fel ordföljd. | Anita Hedman | |
-2 +1 3 De hoppade upp på en vagn | Spelling ;-) | Tommy Johansson (X) | |
-1 +1 2 ända tills | Mistranslations Deltog inte de oskyldiga åskådarna längre i striden? | Anita Hedman | |
närstrid | Mistranslations Det står inte "närstrid" i engelskan. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+2 1 tvugna | Spelling Felstavat: det skrivs "tvungna". | Anita Hedman | |
-1 +1 2 eller att | Mistranslations ... och en ny tradition hade skapats. | Anita Hedman | |
lugna ner situationen | Mistranslations Det var förbuden de lättade på, inte att lugna ner situationen | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
återinförde därefter ett antal förbud från 1950-talet | Mistranslations Låter som om dessa återinfördes under 1960-talet eller senare eftersom det inte skulle vara någon mening med att syfta tillbaka på 1950-talet som "1950-talet" innan 1950-talet är slut. Dessutom bryts hela kedjan att dessa förbud antogs, mildrades och återinfördes under 1950-talet. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
bybor | Mistranslations Buñol är inte någon by enligt svenska mått (grupp sammanhängande gårdar på landsbygden) | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Motståndare till vad då? Det står tvärtemot "förespråkare" i originaltexten. | Ulf Samuelsson | |
-2 2 låtsasbegravning av tomater, komplett med | Syntax Direktöversättning från engelska. Det låter inte bra. | Anita Hedman | |
den lokala regeringen | Mistranslations Inte regeringen eftersom man inte har någon regering på lokal nivå. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 1 Trots att | Mistranslations Inte "Trots att", utan "Även om" | Ulf Samuelsson | |
-1 1 Det | Grammar errors Vad syftar "Det" tillbaka på? "Festligheter" är plural och "kraftmätning" är reale. Borde vara "Allt det" om det ska syfta tillbaka på båda, vilket det borde göra, även om det ju främst är festligheterna som firar helgonen och inte tomatkastandet. | Ulf Samuelsson | |
Luis Beltrán | Spelling Om du ska skriva den spanska stavningen så är det "Luis Bertrán". Katolska kyrkan i Sverige har honom nedtecknad som "Louis Bertrand". | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
legendarisk | Mistranslations Inte legendarisk, utan snarare magnifik, grandios eller storslagen, vilket den kan vara utan att ha blivit legendarisk. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 1 berömda | Mistranslations Iconic betyder inte berömd. | Anita Hedman | |
blandning av oätliga tomater | Mistranslations Det är en speciell typ av tomat, inte en speciell blandning av olika tomater. Och de är heller inte oätliga, utan bara osmakliga. Jämför unpalatable/inedible | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 1 de | Grammar errors Det är väl inte slagskämparna som sjunger och dansar? | Ulf Samuelsson | |
-1 +1 2 Det är det som är klartecknet för att börja krossa och ösa tomater i fullskaliga attentat | Other Låter inte bra. | Anita Hedman | |
-1 +1 2 Långdistanssanerade tomatkastare | Mistranslations Vad är det? | Anita Hedman | |
att återfinna | Syntax En märklig formulering som inte får någon förklaring innan man tittar på den engelska ordföljden. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den första ödesdigra tomaten som startade La Tomatina-revolutionen? I verkligheten är det ingen som vet. Kanske var det någon rebell som var emot Franco eller en karneval som spårade ur. Enligt den populäraste versionen av historien, var det under 1945 års festival, kallad Los Gigantes (en parad med jättedockor av papier- mâché), som ortsbefolkningen genomförde för att få lite uppmärksamhet. Det hände sig att de fick tag i en grönsakskärra och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade tills allt eskalerade och blev till en massiv puré av flygande frukter. Initiativtagarna var tvungna att betala tillbaka till tomatförsäljarna men detta stoppade inte återkommande tomatstrider—och början till en ny tradition. Skräckslagna för att ytterligare eskalering skulle komma, utfärdade myndigheterna först, kopplade sedan av, för att därefter återinföra en serie förbud under 1950-talet. 1951 sattes ortsborna i fängelse för att de satte sig upp mot lagen tills allmänna protester tvingade dem att bli utsläppta. Den mest berömda fräckheten mot tomatförbuden begicks 1957 när dess företrädare höll en skämtbegravning av tomater komplett med kista och procession. Efter 1957 beslöt lokala myndigheterna för hänga med i stället och de fastställde ett antal regler och omfamnade denna knäppa tradition. Fastän tomaterna tar plats mitt på scenen, ledde en veckas festligheter till den stora finalen. Den är en hyllning till Buñols skyddsängel, jungfru Maria och St. Louis Bertrand med gatuparader, musik och fyrverkerier på glatt spanskt sätt. För att bygga upp vår styrka inför det högljudda bråket, serveras en episk paella kvällen före slaget, som visar upp en ikonisk tallrik med ris, skaldjur, saffran och olivolja från Valencia. Idag har denna otyglade festival ett visst mått av ordning. Organisatörerna har gått så långt som till att odla en speciell variant av osmakliga tomater just för det årliga eventet. Festligheterna börjar vid 10-tiden på fm med att deltagarna tävlar om att grabba tag i en skinka som sitter på en smetig pinne. Åskådarna sprutar med en vattenslang medan de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockorna slår tolv, rullar lastbilar fullpackade med tomater in i staden, medan ropen på "To-ma-ter, to-ma-ter!" uppnår ett crescendo. Sedan när vattenkanonen avfyras börjar så huvudnumret. Detta ger grönt ljus för att krossa och kasta tomater i fullständiga attacker gentemot sina medtävlande. Långdistans-tomatlobbare, point-blank-mördare och mediumdistans-krypskyttar. Vilken teknik du än har så kommer du när det väl är över att se ut som (och känna dig) helt annorlunda. Nästan en timme senare ses tomatindränkta bombare som är kvar leka i en sjö av vattnig gatusalsa med väldigt lite kvar som påminner om en tomat. En andra kanon avger en signal att slaget är över. | Entry #16297 — Discuss 0 — Variant: Rikssvenskarikssve
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.67 | 1.67 (6 ratings) | 1.67 (6 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
tävlar | Good term selection Bra att du inte skrev "springer" eller "rusar iväg" (även om de kan springa inledningsvis så är det ju klättrandet som är det viktiga i det här momentet, och "tävlar" täcker både springande och klättrande). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 26 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (7 total agrees)
| Spelling "I verkligheten" passar inte så bra här. Ingen vet väl "i teorin". Det fungerar mer som en sorts förstärkning på engelska och kan översättas med "faktiskt", "i själva verket" eller liknande. | Madeleine Bergström | |
som ortsbefolkningen genomförde för | Omission genomförde vad då? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
Det hände sig | Mistranslations Direktöversättning. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
Oskyldiga åskådare blev inblandade tills allt eskalerade | Syntax "tills" in combination with "eskatering" ,seem to me author doesn't know wich leg to stand on, so to speak | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
tills | Mistranslations "tills" i stället för "och": var de oskyldiga åskådarna inte med längre? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
+2 Skräckslagna för att ytterligare eskalering skulle komma, utfärdade myndigheterna först, kopplade sedan av, för att därefter återinföra en serie förbud under 1950-talet. | Other Svårbegriplig och följer originalets meningsstruktur alldeles för mycket. | Agneta Pallinder | |
tvingade dem att bli utsläppta | Mistranslations ledde till att de blev frisläppta | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
| Spelling Har inget med fräckhet att göra, utan snarare trots, protest eller skymf | Ulf Samuelsson | |
lokala myndigheterna | Spelling "lokala myndigheter" eller "de lokala myndigheterna" | Madeleine Bergström No agrees/disagrees | |
tar plats mitt på scenen | Spelling det finns väl ingen scen här, utan det är "tomaterna har huvudrollen" som avses? | Madeleine Bergström No agrees/disagrees | |
vår | Mistranslations Vår? Vi deltar väl inte? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
visar upp en | Spelling kan strykas (liksom "som"), så blir det rätt | Madeleine Bergström No agrees/disagrees | |
fm | Spelling vi ska helst inte använda förkortning i löpande text (och om vi gör det ska den skrivas korrekt). Borde stå "förmiddagen". Se Språkrådets skrivregler. | Madeleine Bergström No agrees/disagrees | |
deltagarna | Mistranslations Inte alla deltagarna | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
sprutar med en vattenslang | Mistranslations Vem åskådarna sprutar vatten på saknas. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
mediumdistans-krypskyttar | Mistranslations Hook shot = kast över huvudet (i basket) | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
En andra kanon | Mistranslations Vi vet inte om det är en andra kanon eller samma, bara att det är ett andra kanonskott. | Madeleine Bergström No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den ödesdigra tomaten, vilken startade La Tomatina-revolutionen? Faktum är: ingen vet. Kanske var det ett anti-Franco-uppror, eller en karneval som gick om styr. Enligt den mest populära versionen av historien under 1945 års festival av Los Gigantes (en gigantisk parad med dockor av papier maché) ville lokalbefolkningen ställa till med gruff för att få lite uppmärksamhet. De råkade komma till en kärra med grönsaker i närheten och började kastade mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev inblandade tills skådeplatsen trappades upp till ett massivt handgemäng av flygande frukter. Anstiftarna måste ersätta tomatförsäljarna, men det stoppade inte de upprepade tomatslagsmålen. En ny tradition såg sitt ljus. Rädda för en oregerlig upptrappning föreskrev, mildrade och återinförde därefter myndigheter ett antal förbud på 1950-talet. 1951 fängslades de ortsbor som trotsade lagen tills ett rabalder begärde att de släpptes fria. Den mest kända oförskämdheten mot tomatförbuden ägde rum 1957, när förespråkare höll en fingerad tomatbegravning fullständig med likkista och kortege. Efter 1957 beslöt sig regeringen för att spela med i kasperteatern, införde några regler och anammade den befängda traditionen. Även om tomaterna intar en central plats på scenen är det en vecka med festligheter som leder till den slutliga kraftmätningen. Det är ett firande av Buñols skyddshelgon, Jungfru Maria och St. Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier på ett glatt spanskt sätt. För att bygga upp dina krafter för det överhängande gruffet serveras en episk paella dagen före striden. Det görs ett PR-nummer av en ikonisk valenciansk maträtt bestående av ris, skaldjur, saffran och olivolja. Idag har denna ohämmade festival ett visst mått på ordning. Organisatörer har sträckt sig så långt att de odlar en speciell variant av oaptitliga tomater just för detta årliga evenemang. Festligheterna börjar runt klockan tio, när deltagare springer för att rycka till sig en skinka på en oljig stång. Åskådare sprutar vatten på de kivande tävlande, samtidigt som de sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockan slår tolv rullar lastbilar packade med tomater in i staden på samma gång som folk skanderar "tomater, tomater", vilket stiger till ett crescendo. Huvudspektaklet startar i och med att en vattenkanon avlossas. Det är startskottet för att krossa och kasta tomater i allomfattande attacker mot medtävlarna. Det är lobbyister som skjuter tomater på avstånd, lönnmördare som skjuter rakt mot målet, samt medellånga skott över huvudet. Vilken teknik du än praktiserar, när bataljen är över kommer du se (och känna dig) helt annorlunda. Nästan en timme senare finns det några få tomatgenomdränkta bombare kvar på plan som spelar i ett hav av kladdig gatusalsa. Mycket lite återstår av något som kan liknas vid en tomat. Ett andra kanonskott signalerar att striden är slut. | Entry #17236 — Discuss 0 — Variant: Rikssvenskarikssve
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.60 | 1.80 (5 ratings) | 1.40 (5 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
-2 +1 3 Det görs ett PR-nummer av en ikonisk valenciansk maträtt | Good term selection Finurlig översättning! | Anita Hedman | |
- 3 users entered 30 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (4 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
tomaten, vilken | Punctuation En något klumpig inledning. Det blir konstigt med ett komma där och varför "vilken" och inte bara ett enkelt "som"? (Och "första" saknas i texten.) | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Faktum är: ingen vet. | Syntax Det blir väldigt ryckigt att läsa på det viset. "Faktum är att ingen vet" hade varit bättre. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
anti-Franco-uppror | Other Mycket konstig konstruktion, och det blir inte bättre av att det har en stor bokstav mitt i. Att skriva "uppror mot Franco" hade varit smidigare. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
gick om styr | Other Ett för mig obekant uttryck, vilket kan bero på att det enligt Svenska Akademins ordbok är ett uttryck som bara används i vissa trakter. Att något går "över" styr är mer vanligt. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Enligt den mest populära versionen av historien under 1945 års festival av Los Gigantes (en gigantisk parad med dockor av papier maché) ville lokalbefolkningen | Syntax Fel ordföljd | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
gruff | Other Lite väl vardagligt och inte rätt stil för denna text. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
tills | Mistranslations tills=och. Åskådarna deltog väl fortfarande? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
handgemäng av | Syntax Ska vara handgemäng "med" i stället för "av". | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Rädda för en oregerlig upptrappning föreskrev, mildrade och återinförde | Syntax Kopiering av engelsk syntax som strider mot svenska grammatikregler. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
oförskämdheten | Mistranslations Har inget med oförskämdhet att göra, utan snarare trots, protest eller skymf | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
fullständig | Other Låter inte bra. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
regeringen | Mistranslations Inte regeringen eftersom det då skulle vara på nationell nivå, i stället för på lokal nivå, som i det här fallet. Kommunfullmäktige, de lokala myndigheterna eller bara myndigheterna. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+1 spela med i kasperteatern | Mistranslations Inte alls vad "roll with the punches" betyder. Det handlar om att acceptera något negativt (som ett slag) och anpassa sig. | Ulf Samuelsson | |
episk | Mistranslations Vad är en episk paëlla? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
+1 1 springer för att rycka till sig | Mistranslations De springer visserligen för att komma till stången, men sedan är det klättra som gäller. Man kan undvika hela det problemet genom att skriva "tävlar" i stället för "springer". | Ulf Samuelsson | |
på en oljig stång | Omission Orden "högst upp" saknas ("högst upp på en oljig stång") | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
kivande | Mistranslations Det står inget om att de kivas medan de försöker klättra. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
-1 1 de | Grammar errors Det är väl inte klättrarna som sjunger och dansar? | Ulf Samuelsson | |
tomater, tomater | Mistranslations De skanderar knappast på svenska, och i den engelska originaltexten så har de mycket riktigt lämnat det på spanska. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
allomfattande attacker | Mistranslations Inte allomfattande attacker, utan det handlar om att ge järnet och kasta för fulla muggar. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
lobbyister | Spelling Kul tanke, men knappast rätt | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
lönnmördare | Mistranslations Passar inte här ... | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
bombare | Mistranslations Vad är en bombare? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
spelar | Mistranslations Det är ingen match eller musikaliskt evenemang. De leker helt enkelt, inte spelar. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
kanonskott | Mistranslations En vattenkanon skjuter inga skott. Den sprutar vatten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den där första ödesdigra tomaten som startade Tomatina-revolutionen? Sanningen är att ingen vet. Kanske var det en anti-Franco-rebell, eller en karneval som gick snett. Enligt den vanligaste förklaringen var det under Gigantes-festivalen (en festival med jättedockor i papier-maché) 1945, som några ortsbor ville ställa till med bråk för att få lite uppmärksamhet. De råkade komma förbi en grönsakskärra i närheten och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare blev indragna och det hela trappades upp till ett jättestort tumult med tomater som flög omkring. De som startade bråket var tvungna att betala tomatförsäljarna, men det hindrade inte att fler tomatslagsmål uppstod - och en ny tradition var född. Rädda för en okontrollerbar upptrappning antog myndigheterna en serie förbud, som de sedan mildrade och sedan återinförde igen på 1950-talet. 1951 blev ortsbor som trotsade lagen satta i fängelse tills allmänhetens protester krävde deras frigivning. Den mest berömda protesten mot tomatförbuden ägde rum 1957, när förkämparna höll en låtsasbegravning av tomater, med kista och procession och allt. Efter 1957 beslutade kommunpolitikerna att bita i det sura äpplet och justera några regler, och de omfamnade den knäppa traditionen. Fast tomaterna är det viktigaste, föregår en veckas festligheter den slutliga kraftmätningen. Det är ett firande av Buñols skyddshelgon, Jungfru Maria och St Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier på uppsluppet spanskt manér. För att bygga upp styrkan till den förestående bataljen serveras kvällen före slaget en enorm paella, en valencisk rätt med ris, fisk och skaldjur, saffran och olivolja. I dag har denna ohämmade festival ett visst mått av ordning. En del arrangörer har gått så långt som till att odla en speciell sorts illasmakande tomater just för denna årliga tilldragelse. Festligheterna börjar omkring klockan 10 på förmiddagen, då deltagarna rusar i väg rycker till sig en skinka som är uppsatt på en såpad stång. Åskådare sprutar vatten på dessa klättrare och sjunger och dansar på gatorna. När kyrkklockorna slår tolv, rullar lastbilar fulla med tomater in i staden samtidigt som skanderandet av "To-ma-te, to-ma-te!" når crescendo. Sedan, i och med avfyrandet av en vattenkanon, börjar den stora begivenheten. Det är klarsignalen till att ohämmat krossa och kasta tomater på dem som deltar. Långdistanskast, närkampskast och krokkast på medeldistans. Vilken teknik du än använder, när det är över kommer du att se helt annorlunda ut (och även känna dig så). Nästan en timme senare får tomatdränkta bombkastare hålla igång i ett hav av kletig gatusalsa där nästan inget som liknar en tomat finns kvar. Ett andra kanonskott signalerar slutet på striden. | Entry #19742 — Discuss 0 — Variant: Rikssvenskarikssve
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.50 | 1.40 (5 ratings) | 1.60 (5 ratings) |
- 4 users entered 16 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (4 total agrees)
De som startade bråket var tvungna att betala tomatförsäljarna, men det hindrade inte att fler tomatslagsmål uppstod - och en ny tradition var född. | Grammar errors | Anton_B No agrees/disagrees | |
+1 Rädda för en okontrollerbar upptrappning antog myndigheterna | Syntax Engelsk syntax som är oförenlig med svensk syntax. | Anita Hedman | |
sedan återinförde igen på 1950-talet | Mistranslations I och med att "1950-talet" hamnar sist och "sedan" upprepas så verkar det som om reglerna "sedan återinfördes under 1950-talet" (efter att ha instiftats efter 1945). | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
och justera några regler, och de omfamnade den knäppa traditionen | Syntax Det här "flyter inte" bra. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
justera några regler | Mistranslations De justerade inga befintliga regler, utan de instiftade några regler som inte tidigare fanns. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Fast tomaterna är det viktigaste, | Other Översättningen låter inte bra här. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
föregår en veckas festligheter | Other Det blir en stel formulering i och med att den engelska strukturen följs. I engelskan gillar man att börja med en bisats, men det är inte naturligt svenskt att göra så, även om det går rent grammatsikt sett. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Det är ett firande av | Other "Det är ett firande av" låter tungt. Man firar? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
en valencisk rätt | Omission "Iconic" har inte översatts. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
En del arrangörer | Mistranslations Det står inte "some organizers", utan det står bara "organizers". | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+1 1 då deltagarna rusar i väg rycker till sig | Omission "och/för att" saknas. | Anita Hedman | |
når crescendo | Grammar errors Antingen "når crescendot" eller hellre "når sitt crescendo". | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Vilken teknik du än använder, när det är över | Syntax Satsradning är ok på engelska men mindre bra på svenska. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
bombkastare | Mistranslations Vad är det? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
kanonskott | Mistranslations En vattenkanon skjuter inga skott. Den sprutar vatten. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| Vem kastade den första ödesdigra tomat som startade La Tomatina revolutionen? Verkligheten är att ingen vet. Kanske det var en anti-Franco uppror, eller en karneval som spårat ur. Enligt den mest populära versionen av berättelsen, under 1945 festivalen i Los Gigantes (en jätte papper maché marionett parad), var lokalbefolkningen som vill arrangera ett bråk för att få lite uppmärksamhet. De råkade på en grönsak varukorg närheten och började kasta mogna tomater. Oskyldiga åskådare fick inblandade tills scenen eskalerade till en massiv närstrid av flygande frukt. De anstiftare fick betala tillbaka tomat leverantörer, men det hindrade inte en upprepning av fler tomat slagsmål-och födelsen av en ny tradition. Rädd för en oregerlig upptrappning, antagit myndigheter, avslappnad, och sedan återinföras en rad förbud på 1950-talet. År 1951 var lokalbefolkningen som trotsade lagen fängslade tills folkstorm krävde deras frigivning. Den mest kända mage att förbuden tomat hände 1957 när förespråkare höll en mock tomat begravning komplett med en kista och procession. Efter 1957, beslutade den lokala regeringen att rulla med slag, ställa några regler på plats, och omfamnade den galna traditionen. Även tomaterna i centrum, en veckas festligheter leder upp till den slutliga kraftmätningen. Det är en hyllning till Buñol s skyddshelgon, Jungfru Maria och S: t Louis Bertrand, med gatuparader, musik och fyrverkerier i glada spanska mode. För att bygga upp din styrka för den förestående bråk, är en episk paella serveras på kvällen före slaget, visar upp en ikonisk Valencia maträtt av ris, fisk och skaldjur, saffran och olivolja. Idag har detta ohämmad festival något mått på beställning. Arrangörer har gått så långt som att odla en speciell mängd obehagliga tomater bara för den årliga händelsen. Festligheterna drar igång runt 10:00 när deltagarna ras att ta en skinka fast ovanpå en fet pol. Åskådare slang de scramblers med vatten när hon sjöng och dansade på gatorna. När kyrkklockan slår middagstid, lastbilar packade med tomater rulla in till stan, medan ramsor av "Att-ma-te, till-ma-te!" nå ett crescendo. Sedan, med bränning av en vattenkanon, börjar den viktigaste händelsen. Det är grönt ljus för krossning och lansera tomater i all-out attacker mot andra deltagare. Långdistans tomat lobbers, rakt på sak mördare och medel räckvidd krok skott. Oavsett din teknik, med den tid det är över, kommer du att se (och känna) helt annorlunda. Nästan en timme senare, är tomat-indränkt bomb kvar att spela i ett hav av squishy street salsa med lite kvar som påminner om en tomat som finns. En andra kanonskott signalerar slutet på striden. | Entry #17744 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.13 | 1.13 (8 ratings) | 1.13 (8 ratings) |
- 6 users entered 26 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (10 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
-1 den första ödesdigra tomat som | Other Lite för formellt för ett kåseri | Agneta Pallinder | |
Verkligheten är att ingen vet | Mistranslations | Anton_B No agrees/disagrees | |
en anti-Franco uppror, | Spelling "en anti-Franco uppror" is very wrong grammar in more than one way. BAD! | Pontus Eriksson No agrees/disagrees | |
berättelsen, under | Syntax Fel ordföljd. | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
+1 jätte papper maché marionett parad | Grammar errors sär skrivnings fel på grund av Google Translate i stället för att översätta | Ulf Samuelsson | |
grönsak varukorg | Other Särskrivning - Google Translate? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
fick inblandade | Mistranslations Blev inblandade - Google Translate? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
tills | Mistranslations Lämnade de oskyldiga åskådarna scenen? | Anita Hedman No agrees/disagrees | |
+1 De anstiftare fick betala tillbaka tomat leverantörer, men det hindrade inte en upprepning av fler tomat slagsmål-och födelsen av en ny tradition. | Spelling Totalt oredigerad maskinöversättning eller totalt inkompetent översättare. Välj vilken mening som helst. | Ulf Samuelsson | |
+1 Rädd för en oregerlig upptrappning, antagit myndigheter, avslappnad, och sedan återinföras en rad förbud på 1950-talet | Spelling Native English OR Google Translate? | Anita Hedman | |
+1 mest kända mage att förbuden | Mistranslations Google Translate eller engelsman utan kunskaper i svenska? | Anita Hedman | |
tomat begravning | Grammar errors Google sär skrivning | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
den lokala regeringen | Mistranslations Inte regeringen eftersom man inte har regering på lokal nivå. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
Även tomaterna i centrum, en veckas festligheter leder upp till den slutliga kraftmätningen. | Omission Meningen är ofullständig | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
glada spanska mode | Mistranslations Goddag. Yxskaft. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
den förestående bråk | Syntax Jak är ert nya svenskläraret ... Heja Google! | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
+3 Idag har detta ohämmad festival något mått på beställning | Other Google Translate? | Anita Hedman | |
+2 deltagarna ras att ta en skinka fast ovanpå en fet pol. | Spelling Obegripligt. Google translate? | Jenny Wemlert Tacchino | |
Att-ma-te, till-ma-te! | Mistranslations Drick té, drick té (Toma té, toma té) Det hade varit en roligare "Google-översättning". | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
bränning av en vattenkanon | Mistranslations Vattenkannoner är till för att släcka, inte för att bränna. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
lansera | Grammar errors Känner någon en bra marknadsförare? | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
rakt på sak mördare | Mistranslations Bunta ihop dem och slå ihjäl dem bara. Man får int va' blödig. | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
med lite kvar som påminner om en tomat som finns | Mistranslations Intressant att det fortfarande finns något lite kvar som påminner om en tomat som finns. Vilken då? | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
En andra kanonskott | Spelling Jag tar det som ett Google-stavfel | Ulf Samuelsson No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |