Traducir con memoQ

Formats: Videos
Topics: Getting established in the translation industry
Business of Translation and Interpreting
memoQ
Software, tools & computing

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 180 minutes
After you purchase access click here to watch the video.

Language:স্প্যানিশ
Summary:Se enseñará a traducir utilizando memoQ: creación de un proyecto, creación/selección de memorias de traducción, creación/selección de base terminológica, traducción, control de calidad, recuento de palabras, creación de archivo de destino. Compatibilidad con otras herramientas.
Description
Capacitación en español para aprender a usar memoQ en proyectos de traducción.

Training program:

  • Introducción
  • Descripción de la interfaz de memoQ
  • Creación de un proyecto
  • Recuento de palabras
  • Edición/traducción de un documento
  • Visualización de segmentos específicos
  • Revisión de un documento traducido
  • Exportación de documento traducido
  • Consideraciones finales
  • Preguntas y respuestas

  • Target audience
    Traductores y estudiantes de traducción que deseen aprender a utilizar memoQ.
    Learning objectives
    El estudiante se familiarizará con las funciones básicas de memoq: creación de proyectos, edición. inserción de terminología, control de calidad, recuento de palabras y creación de informes.
    Prerequisites
    Ninguno.
    Program
    Click to expand
    Introducción
    Descripción de la interfaz de memoQ
    Creación de un proyecto
    Recuento de palabras
    Edición/traducción de un documento
    Visualización de segmentos específicos
    Revisión de un documento traducido
    Exportación de documento traducido
    Consideraciones finales
    Preguntas y respuestas


    Registration and payment information
    Click to expand
    Price: 99.00 USD
    Click on the buy button on the right to purchase your seat

    Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

    How do I purchase the video?

    To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

    How do I access the video?

    Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

    How do I access handouts?

    Follow the link on the top right corner as suggested here.

    Where can I find a certificate of attendance?

    A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
    Created by
     Clarisa Moraña    View feedback | View all courses
    Bio: Traductora de inglés y francés al español. Estudió Traducción e Interpretación en la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de Venezuela. Trabajó en la agencia de noticias United Press Internacional, con sede en Caracas, Venezuela, como editora-traductora de las noticias a distribuir al mercado de habla hispana.
    En Buenos Aires fue colaboradora del diario Clarín, donde realizó traducciones para sus diversas secciones; en este diario argentino, destaca la traducción de 187 documentos relacionados con el gobierno de Isabel Martínez de Perón y los primeros meses de la dictadura militar en Argentina divulgados por el gobierno de Estados Unidos.
    Desde hace 20 años se ha desempeñado ininterrumpidamente como traductora independiente con diversos clientes internacionales.
    Ha participado como disertante en las III Jornadas Iberoamericanas de Terminología, organizadas por la Red Iberoamericana de Terminología y la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba, Iberoamericano de Terminología (agosto 2001), en la IV Feria del Traductor e Intérprete 2001 y Primer Programa de Actualización Profesional, Asociación de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires (ATIBA) - Internet como recurso terminológico (sept., 2001) y dictado dos talleres de capacitación en ATIBA (traducción de páginas Web y traducción para los medios de comunicación).
    General discussions on this training

    Traducir con memoQ
    Eva Giner
    Eva Giner Identity Verified
    স্পেন
    Local time: 04:05
    2010 থেকে সদস্য
    ‍ইটালিয়ান থেকে স্প্যানিশ
    PrecioApr 29, 2016

    Buenas tardes Clarisa,
    ¿el precio de este curso incluye ya el iva?
    gracias y un saludo
    Eva


     

    Sign in to add a comment

    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

    এই ফোরামের মডারেটরগণ
    Helen Shepelenko[Call to this topic]

    You can also contact site staff by submitting a support request »
    This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.