Article: Traduciendo errores originales
থ্রেড পোস্টার: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
সাইট স্টাফ
Oct 31, 2006

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Traduciendo errores originales".

 
Anthony Baldwin
Anthony Baldwin  Identity Verified
যুক্তরাষ্ট্র
Local time: 07:49
পর্তুগিজ থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
bien hecho Nov 14, 2008

Muchas veces, sin embargo, yo simplemente traduzco el error tal y como está, y incluyo una nota en el texto indicando que hallo que hay un error, y incluindo lo que yo pienso que el autor quisó decir.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Traduciendo errores originales






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »