Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (4 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Trados support XE field in Word file when translating in TagEditor XE field in Word file when translating in TagEditor Hello, I have: SDL Trados 2006 TagEditor
7.5.0.756 Windows XP Office 2003 I am
translating a Word document full of fields and
they are kept perfectly in TagEditor, except the
XE
Maria Otero Dec 18, 2006
Trados support SDL TRADOS QA Checker - "Automatisierungsfehler" QA Checker Hello. I cannot configure the QA Checker either.
Does anyone knows how to fix this? I have SDL
Trados TagEditor 7.5.0.756 (build 756) and Windows
XP. Thank you very
much. Caro
Maria Otero Nov 24, 2006
Trados support Trados Toolbar on Word not appearing Problems with trados template Hi, that problem sometimes happens to me, and it
is a problem with the Trados.dot template. I
have found in Trados knowledge base how to fix
this. As you have not specified you versi
Maria Otero Oct 20, 2004
Spanish Cuánto cobra por palabra un traductor freelance en españa Cuánto cobra por palabra un traductor freelance en españa Acabo de mudarme a vivir a españa y un cliente me
pide una cotización de un trabajo y la verdad es
que no sé que precios se manejan acá en españa.

Gracias por responder.
Maria Otero Mar 25, 2003


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »