Un p\'tit coup de main, s.v.p.
Thread poster: Bruno Magne
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 17:06
English to French
+ ...
Sep 5, 2002

Bonjour



Avant que mon disque dur ne décide rendre l\'âme, j\'avais parmi mes signets un dictionnaire/glossaire canadien anglais-français très complet (un fichier par lettre de l\'alphabet), où je trouvais toujours l\'équivalent dont j\'avais besoin.



Mes recherches pour le retrouver ont été vaines.



Le texte anglais était écrit en rouge et le français, en noir.



D\'avance merci.

Bruno Magne


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 05:06
Japanese to French
Une possibilité Sep 6, 2002

Une façon de le retrouver serait de chercher sur Google une paire de mots présente dans le glossaire en question (de préférence des mots un peu rares), voire plusieurs paires de mots. Comme ça, si le glossaire est indexé dans Google, vous aurez des chances de le retrouver...



Alain


 
sgarbarino
sgarbarino
Local time: 22:06
English to Italian
+ ...
s'agissait-il du GDT? Sep 6, 2002

...il s\'agissait peut-être du \"Grand Dictionnaire Terminologique\"...



http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm



Bonne chance!



SG



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Un p\'tit coup de main, s.v.p.






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »