Subscribe to Medical Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Health Literacy Conference: Making It Clear
Javier Wasserzug
Mar 15, 2012
0
(2,457)
Javier Wasserzug
Mar 15, 2012
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Поиск статьи, сайта, информации о системе аптек в США (Pharmacy in USA)
Andrey Pogoreliy
Mar 4, 2012
1
(2,396)
Michael Barnett
Mar 4, 2012
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  learning to format medical documents- feedback wanted
Luke Mersh
Feb 26, 2012
8
(3,775)
Christine Andersen
Feb 27, 2012
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Watch out - a new trend in pharma marketing
Anne Diamantidis
Feb 22, 2012
0
(2,627)
Anne Diamantidis
Feb 22, 2012
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Medical translators, my friends, be proud! Big Pharma recognizes our role, at last!
0
(2,324)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for English < > Spanish Medical Dictionary with names of drugs
Luis Coig
Feb 17, 2012
0
(2,116)
Luis Coig
Feb 17, 2012
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Declaration de choix du medecin traitant - English version?
Jennifer Olson
Feb 11, 2012
0
(3,101)
Jennifer Olson
Feb 11, 2012
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Medical dictionary En-Fr-De
C.Stegherr
Feb 10, 2012
0
(2,493)
C.Stegherr
Feb 10, 2012
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Wonderful randomization
Yana Onikiychuk
Jan 9, 2012
4
(3,063)
Annamaria Amik
Jan 9, 2012
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Copyright and Medicine: A big mess in the offing!
2
(3,096)
Michael Barnett
Jan 2, 2012
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  FRANCE: A new law on Health products (and numerous related issues)
3
(2,955)
Vert-ical Tr (X)
Dec 22, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Wrong translation (into Italian) on EMA website
Bruno Depascale
Dec 1, 2011
5
(3,469)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for an International Internship Program in medical translation (English-French)
chugon
Nov 22, 2011
0
(2,531)
chugon
Nov 22, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Changing courses
Jessie Nelson
Nov 11, 2011
0
(2,274)
Jessie Nelson
Nov 11, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Madrid Nov 25-26: Course on Medical Translation by Fernando Navarro
0
(2,487)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translating medical forms
MARIANA VITEK
Oct 28, 2011
4
(3,451)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Medical devices: Human factors engineering a big hit in Minneapolis
0
(2,633)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  interpreting in the real world- feedback wanted
Luke Mersh
Oct 5, 2011
13
(5,000)
Luke Mersh
Oct 21, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  New EMA QRD templates : Again !
6
(6,203)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dutch package leaflet - telephone number for poisonings!
12
(4,510)
Kirsten Bodart
Oct 19, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: A Survey for over-the-phone Interpreters
alexena
Oct 14, 2011
0
(1,979)
alexena
Oct 14, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Notetaking in Medical Interpreting
DJBarg (X)
Sep 23, 2011
3
(4,028)
Claudia Brauer
Oct 5, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  New DPSI (healthcare)student -feedback wanted
Luke Mersh
Oct 3, 2011
2
(2,335)
Luke Mersh
Oct 3, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What should I know about "Content Analysis"?
Tuncay Kurt
Sep 13, 2011
0
(2,768)
Tuncay Kurt
Sep 13, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Free CTD/e-CTD templates
2
(4,123)
Emma Goldsmith
Sep 12, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Where to start
carmelasanchez
Sep 11, 2011
2
(3,199)
Emma Goldsmith
Sep 12, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Medical Translator Specialisation - How?
Luke Acreman
Jul 4, 2011
8
(6,554)
Rolf Kern
Sep 10, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  EMA: New templates issued for mutual recognition, decentralised & referral product info
0
(2,642)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  EMA: News about e-submission of information about medicines
4
(3,143)
Bruno Depascale
Sep 5, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  “International Medical Interpreters Association (IMIA) seeks chapter reps”, by Eric Candle
0
(2,323)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The EMA QRD templates have changed!
1
(5,620)
Vert-ical Tr (X)
Aug 9, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Medical Interpreting: Interview with Eric Candle
0
(2,655)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Medical Device Product Registration in Japan
Joanne Archambault
Jun 27, 2011
2
(2,983)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Medical transl. >FR : towards a reform of the "drug system" in France
0
(2,401)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Difference between Lungenentzündung and Lungenfieber
Steven Jefferson
Jun 18, 2011
7
(4,368)
Steven Jefferson
Jun 19, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Public access to EU Clinical Trials Register
Emma Goldsmith
Mar 22, 2011
7
(4,925)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Would you interpret for an active TB patient?
uFO
Nov 12, 2003
14
(6,414)
Radosveta Golden
Mar 11, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Welcome to all Medical Translators !!    ( 1... 2)
26
(11,533)
Radosveta Golden
Mar 11, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Does medical devices standard terminology exist?
4
(4,669)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  medical documents for sight translation
Luke Mersh
Feb 16, 2011
4
(5,748)
Luke Mersh
Feb 21, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Medical Interpreting
Luke Mersh
Feb 12, 2011
2
(3,210)
Luke Mersh
Feb 14, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Names of medicines/drugs
Julia Martínez
Apr 10, 2003
13
(7,224)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  dermal, cutaneous, skin..., ...of the skin?
5
(5,332)
Michael Barnett
Feb 6, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trans. to FR : When "political correctness" forces AFSSAPS to review PILs
3
(3,786)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Article: Should US doctors be required to provide interpreters for non-English-speaking patients?
9
(6,340)
CARLOS GARCIA
Jan 25, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Good English - French medical dictionary
3
(6,112)
Gabrielle Leyden
Jan 15, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Genetics: frameshift
Emma Goldsmith
Jan 10, 2011
4
(3,762)
Emma Goldsmith
Jan 10, 2011
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Art. in FR: when augmented reality makes physical therapy smoother
0
(2,561)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  When the translation industry does not keep up with the (old) news :-(
12
(5,298)
Lionel_M (X)
Nov 8, 2010
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Recommendations for English-Spanish medical dictionary
Marion Rhodes
Oct 18, 2010
3
(4,492)
Marion Rhodes
Oct 19, 2010
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.





A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »