Subscribe to Literature / Poetry Track this forum

নতুন বিষয় পোস্ট করুন  বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে  ফন্ট সাইজ: -/+
   বিষয়
পোস্টকারী
জবাব
(প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Translation blunders at the highest levels
Kim Metzger
May 30, 2005
13
(8,212)
Roomy Naqvy
Feb 12, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  reviewers' blunders
3
(3,973)
Roomy Naqvy
Feb 12, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  The joys and vexations of the translator’s craft (Eliot Weinberger)
1
(2,705)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  J M Coetzee on his experiences with translators
Roomy Naqvy
Feb 6, 2006
7
(4,375)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Foe by C
1
(2,628)
Kim Metzger
Feb 11, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Translations of \"Continuity of Parks\" by Cortázar
A Hayes (X)
Mar 17, 2003
2
(4,480)
E-nauta
Feb 6, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Propaganda in children's programmes, films and books
Jack Doughty
Dec 13, 2005
9
(8,912)
beshraq
Feb 4, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Looking for source of quote
2
(3,078)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Looking for the original English version of the opening paragraph of Bligh's log of the Bounty
Sarah Ponting
Feb 1, 2006
10
(4,353)
Sarah Ponting
Feb 1, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Speaking in tongues (J.M. Coetzee on translation)
A Hayes (X)
Jan 28, 2006
3
(4,457)
A Hayes (X)
Jan 29, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Anyone else able to comment on "a bit of an 'arry?" (and Political Correctness)
Christine Andersen
Jan 18, 2006
4
(3,275)
Richard Creech
Jan 18, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Can I completely change the name of the play?    ( 1... 2)
linadia
Jul 13, 2004
24
(12,305)
trufflejus
Jan 9, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Hay Festival in Cartagena
0
(2,631)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Translations better than originals / Adapting technique
Valters Feists
Apr 3, 2004
13
(6,454)
Valters Feists
Jan 2, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Translation of Poetry & Song Lyrics - mission impossible?    ( 1... 2)
Jack Doughty
Sep 18, 2001
26
(15,665)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Looking for literary translation work - where and how?
Emil Tubinshlak
Oct 3, 2002
9
(4,070)
Emil Tubinshlak
Jan 2, 2006
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Off-topic: Haikus contest in the Spanish forum
two2tango
Dec 18, 2005
0
(2,778)
two2tango
Dec 18, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Gregory Rabassa wins FIT Aurora Borealis Prize
Roomy Naqvy
Dec 6, 2005
1
(2,689)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Oliverio Girondo (translated by Dan Newland)
1
(11,944)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Literary translation contracts
Evert DELOOF-SYS
Dec 1, 2005
2
(3,329)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Looking for English translation of "El otro, el mismo" by Borges (or just the poem "Dónde estarán...
Timothy Barton
Nov 28, 2005
9
(36,338)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Looking for a French translation of "De Avibus" aka "Aviarium" by Hughes de Fouilloy
Sandra C.
Nov 7, 2005
9
(4,660)
Sandra C.
Nov 17, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Invoicing/Literary translation
Luís Coutinho
Nov 11, 2005
2
(3,071)
Luís Coutinho
Nov 11, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Japanese Imperial Army SENJINKUN
JamesBB
Nov 1, 2005
0
(3,545)
JamesBB
Nov 1, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Harold Pinter awarded the 2005 Nobel Literature Prize    ( 1... 2)
24
(10,457)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  when English names (street names) have a meaning
9
(7,208)
Linda Ragheb
Oct 9, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  The life path of a translator (Castellano)    ( 1... 2)
20
(12,405)
Chris Rowson (X)
Oct 8, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Robert Frost in translation (EN>ES)
Margaret Schroeder
Aug 28, 2005
1
(3,564)
alhomaidi
Oct 2, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  R. Parthasarathy: "A nation renews itself through translation"
Parrot
Sep 28, 2005
3
(4,066)
Parrot
Sep 30, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Words from an old friend
4
(3,886)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Real-life persons maligned in classic fiction?
M_S (X)
Sep 17, 2005
7
(4,042)
Berni Armstrong
Sep 18, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Tribute to my Master on this August 24
4
(4,083)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Working magic in translation (article from The Jerusalem Post)
0
(2,548)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Words and brushstrokes (Picasso & Pound)
2
(3,336)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  A Searle's quotation
Christine Biloré
Aug 21, 2005
3
(3,213)
Michele Fauble
Aug 22, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  The Contest - Prize Award Ceremony    ( 1... 2)
18
(9,615)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Jürgen Habermas quotations
John Bowden
Aug 12, 2005
5
(4,527)
John Bowden
Aug 13, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  The Contest (Votes & Results)    ( 1... 2)
17
(9,096)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Literary Contest (Instructions - Comments - Backstage)    ( 1, 2... 3)
37
(16,151)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Wordtheque - job offer for literary translators
Eva Blanar
Aug 8, 2005
8
(4,902)
Volha K
Aug 12, 2005
বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে  The Contest    ( 1... 2)
20
(6,649)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Discussing translation with a writer
Heinrich Pesch
Jun 23, 2005
8
(5,064)
Dmitry Kozlov
Aug 5, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  How can I put the titles of essays and books?
3
(4,718)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  When a Translator is bound by editorial space (or lack thereof)
Kimmy
Jun 26, 2005
13
(5,306)
ljilja
Jul 2, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Looking for the poem in "The Smoke Jumper" by Nicholas Evans
2
(21,738)
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Thrilling book by Pablo de Santis (setting: Argentine village during a translators conference)
Stephanie Wloch
Jun 23, 2005
7
(4,375)
Pilar T. Bayle (X)
Jun 24, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Translating Wordsworth
fedric
Jun 23, 2005
1
(3,494)
Sarah Steiner
Jun 23, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Father's Day poem
Kim Metzger
Jun 19, 2005
2
(4,479)
Özden Arıkan
Jun 21, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  NY Sun article on why fewer translated works are being published these days
Kelvin Wu
Jun 2, 2005
2
(3,041)
Kelvin Wu
Jun 3, 2005
আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি  Translating dialect, German to English
Rachel Ward
Jun 2, 2005
7
(5,193)
Rachel Ward
Jun 3, 2005
নতুন বিষয় পোস্ট করুন  বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে  ফন্ট সাইজ: -/+

Red folder = আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট (Red folder in fire> = 15 পোস্টের বেশী) <br><img border= = আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি (Yellow folder in fire = 15 পোস্টের বেশী)
Lock folder = বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)


আলোচনা ফোরাম

অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে





শুধুমাত্র রেজিস্টার্ড ব্যবহারকারীর কাছেই ফোরামের ইমেল ট্র্যাকিং উপলভ্য


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »