SDL Trados Studio 2011 for Project Managers

Formats: Online training
Topics: Trados Training & Certification
Software, tools & computing

Course summary
Start time:Sep 25, 2013 14:00 GMT     Add to calendar

Check what time the course is running in your local time here.

This course is delivered live and web based, over 3 hours.

Purchase of SDL Trados software is not necessary to take this training. The software features will be presented via the trainer’s machine.

Exams, as well as training manual and materials for each level, are included when you purchase this training session. Note: three hour online sessions on SDL Trados are not recorded.

Useful links:

If you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot.

SDL Trados support
ProZ.com training cancelation policy
How to run SDL Trados Studio 2009 on an Apple Mac
Language:‍ইংরেজি
SDL Trados Studio 2011 for Project Managers
Learning Objectives:

This course is designed to familiarize project managers with the most important functionality of SDL Trados 2011 Studio, and provide them with the knowledge required for handling daily tasks such as:

- creating projects
- scoping projects, generating word counts, analysis reports, etc.
- creating project packages and assigning tasks to translators and reviewers
- signing off on project files
- finalizing projects
- handling update projects and mid-project updates
- creating translation resources (translation memories and termbases) based on legacy documents

Target Audience:

This course is for Project Managers who have not yet worked with SDL Trados Studio, and want to get familiar with the application as quickly as possible to start working productively from day one.

Prerequisites:

Basic understanding of PCs, the Windows operating system and MS Word

SDL TRADOS Certification:

This course provides all of the knowledge attendees need to pass their SDL Trados Studio 2011 for Project Managers exam.
The SDL Trados™ Certification program enables individual translators and project managers to validate their knowledge and expertise in the use of SDL Trados products. Achieving SDL Trados Certification demonstrates that you are fully prepared to work with the world’s leading translation technology.
Certification in SDL Trados Studio 2011 product can be achieved by taking the following web based exam:
- SDL Trados Studio 2011 for Project Managers
The exam questions are based on the topics covered in the corresponding SDL Trados Studio 2011 for Project Managers course e.g. attendance on course, followed by practical experience of the topics covered, will prepare attendees to take the exam.
Each exam consists of 40 questions and lasts 40 minutes. Attendees take their exams by logging into their SDL My Account and selecting the My Certification area, where their exams and corresponding training manuals can be found.
Attendees will be advised on completion of their exam whether they have passed or need to retake.

Further Development:

At the end of this course attendees will have covered all of the topics necessary to significantly increase translation speeds and productivity.
Attendees should also consider attending the following courses:
- SDL Trados Studio 2011 – Advanced, which will teach you to leverage advanced functionality to get the most out of your product
- SDL MultiTerm™ 2011 course, which will teach you the key functionality of SDL MultiTerm 2011

See upcoming courses here.

Further Information:

For further information on any of our courses, training delivery options and course dates, the SDL TRADOS Certification programme or course fees please contact us
Target audience
This course is for Project Managers who have not yet worked with SDL Trados Studio, and want to get familiar with the application as quickly as possible to start working productively from day one.
Learning objectives
This course is designed to familiarize project managers with the most important functionality of SDL Trados 2011 Studio, and provide them with the knowledge required for handling daily tasks such as:

- creating projects
- scoping projects, generating word counts, analysis reports, etc.
- creating project packages and assigning tasks to translators and reviewers
- signing off on project files
- finalizing projects
- handling update projects and mid-project updates
- creating translation resources (translation memories and termbases) based on legacy documents
Prerequisites
Basic understanding of PCs, the Windows operating system and MS Word
TOPICS COVERED DURING THE COURSE
Click to expand
Introduction to CAT Technologies, i.e. what are:
  • Translation memories (TMs)
  • Termbases
  • AutoSuggest dictionaries

Introduction to SDL Trados Studio
  • Starting the application for the first time
  • Setting up the environment:
  • Adding users
  • Adding customers

Creating a project
  • Adding general project information, e.g. project name, description, due date, …
  • Selecting project source and target languages
  • Adding the files to translate
  • Adding language resources for more effective translation: translation memories (TMs), AutoSuggest dictionaries, termbases
  • Automatic project preparation:
  • Analyzing files
  • Pre-translating files
  • Saving the project as template for future projects

Viewing project info and statistics
  • Analyze and pre-translate reports
  • Files overview

Project packages
  • What are project packages?
  • Creating a project package for the translator
  • Importing the return package delivered by the translator
  • Creating a project package for the reviewer
  • Importing the return package with the reviewed content

Signing off on the project
  • Viewing comments added by the reviewer
  • Filtering for commented and changed segments
  • Viewing changes made by the reviewer
  • Accepting and rejecting changes
  • Signing off on reviewed content:
  • Running an automated quality assurance check on the project, e.g. checking for punctuation mistakes
  • Correcting mistakes reported by the automated quality assurance
  • Finalizing the project:
  • Updating the TM based on the reviewed and signed-off content

Project Creation – effective handling of update projects / mid-project updates
  • Creating project based on a previous project
  • Running the project preparation tasks on the update project (including PerfectMatch)
  • Adding a file to the project after it has been created
  • Changing project due date (due to addition of new file)
  • Reading the analysis results (in particular the PerfectMatch category, i.e. the content from the previous project)
  • What is PerfectMatch?
  • In-context pre-translation, effective re-use of previous project content
  • Never proofread the same segment twice!

MS Word-based review
  • How to plug-in reviewers and proofreaders into the supply chain who are not equipped with SDL Trados Studio
  • Converting a translated SDL Trados Studio file to MS Word format
  • Reviewing the converted document in MS Word
  • Tracking changes in MS Word
  • Adding comments in MS Word
  • Re-importing the changes from MS Word into SDL Trados Studio
  • Accepting changes
  • Updating the TM based on the fully reviewed content

Centralizing Project Management through Project Server - overview
  • What is Project Server?
  • How to centralize project management with Project Server?
  • Connecting to a Project Server
  • Publishing a project on a Project Server
  • Claiming file ownership
  • Releasing file ownership / checking in a file

Pre-Production: creating translation resources from legacy documents
  • Leveraging previously translated documents through alignment:
  • Running an alignment on an existing source and target document
  • Creating a new (empty) TM
  • Importing the alignment result into the new TM
  • Creating an AutoSuggest dictionary
  • Creating a simple termbase:
  • Creating a termbase based on a template
  • Converting an MS Excel glossary into termbase format
  • Adding the file pairs
  • Running the alignment
  • Exporting the alignment result
  • Creating a new (empty) Importing the alignment result into the new TM

Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes:

• Access to training session with SDL Trados Certified Trainer.
• SDL Trados Approved Training Manual & sample files for practice.
• SDL Trados Certification Exams.

Steps to take your training and certification:

1 - Register & Pay

To register in this session please click on the "register and pay later" button on the right. Your status will be marked as "registered" and it will indicate only your interest in the training session. Status changes to registered and paid when payment is processed and informed to ProZ.com.

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

There needs to be a minimum of 6 students to conduct this training session. If the minimum of paid students is not reached 72 hours before the session is to take place, you will be notified and asked to book your seat in an upcoming session without extra cost or transaction from your part.

Participants should not delay in making payments to ensure classes are not canceled due to low enrollment. We suggest then you purchase your spot as soon as possible.

If you have purchased training with SDL Trados or as part of a software + training offer you should redeem your credit by clicking on the "use credit" button on the right. More information about training credits is available here.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

2 - Get your course manual and sample files

After payment you will be given access to a restricted area of the site to download the courseware and sample files.

You don't need to have gone through the manual and files before the training, and ideally should not have them open during the session. Your instructors will be sharing their screen and using the sample files. The manual and files are so that you may practice after the training and prepare to pass the certification exam. Some of the sample files will be proprietary SDL Trados files and can only be opened with an installed activated license of SDL Trados.

3 - Attend the training session

72 hours before the training session takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email to join the session at the announced time.

Note: three hour online SDL Trados sessions are not recorded.

4 - Take your SDL Trados Certification exam

SDL TRADOS Certification exams are delivered by SDL TRADOS. Certification exams will be available in your SDL My account approximately 10 working days after making a payment. Note that you must be registered and have an account at SDL to receive the certification exams. If you do not have an account with SDL, you can create one here: https://oos.sdl.com/asp/products/ssl/account/ Make sure you use the same email address associated with your ProZ.com account when creating your SDL account. If you have an account with a different email address, or if after 10 days you have not received the certification exams please contact SDL Product training at [email protected] indicating which training session you have taken along with the proper email address for your SDL account so that the certification exams can be updated.

Please, read the SDL Certification Training Sessions FAQs for more information.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Software

  • No purchase needed. You do not need to have SDL Trados software installed on your machine, the software features will be presented via the trainer’s machine.

  • SDL TRADOS offers a 30-day trial version. It is strongly recommended that you DO NOT have SDL Trados software running during the online training session, as the program and the virtual platform are two resource-intensive applications that may be taxing processor ability. SDL Trados software features will be presented via the trainer’s machine.

  • If you are interested in purchasing a SDL Trados license, visit ProZ.com TGB to buy at the lowest price in the market.


    Virtual platform system requirements

    For PC-based Users:

    • Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
    • Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
    • Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
    • Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

    For Mac®-based Users:

    • Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
    • Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
    • Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
    • Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

    To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

    • Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
    • Required: speakers or headset (USB headset recommended)
    • NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

    Recommendations

    • For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
    • For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
    • We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

    Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.