How to Transcribe and Translate Videos on YouTube

Formats: Videos
Topics: Audio-visual translation and subtitling
Software, tools & computing

Course summary
Availability:This training is available on-demand

After you purchase access click here to watch the video.

Language:‍ইংরেজি
Duration:60 minutes
Summary:Have you ever turned down a subtitling project because the client didn't have a script in a document and you didn't know where to start when it comes to using pricey subtitling software? Well, there's a simpler way around such projects... Tap into the power of YouTube to learn how to work on both the audio transcription and the respective translation and provide top-quality subtitles to clients.
Description
You'll learn to transcribe and translate subtitles on YouTube videos. This includes synchronizing subtitles in order to generate an accurate, time-coded file in different formats currently used in the subtitling industry.

Training program:

  • Uploading video files to YouTube
  • Transcribing the original audio
  • Translating subtitles into different languages
  • Exporting the finished subtitle file into frequently used formats
  • Offering subtitling services through YouTube





  • Some feedback from others on this course's trainer:


    "As usual, Rafa is a great presenter and knows what she is talking about."
    Yetta J Bogarde




    "Engaging content, very friendly. I sent a question after the webinar. It was answered promptly and completely."
    Elani Koogle



    Target audience
    Freelancers who may not be familiar with transcription and subtitling, but want to learn more about audio transcription, synchronization, time-coding, and subtitling formats.
    Learning objectives
    » Subtitling tricks
    » Synchronization
    » Playback control
    » Different subtitling formats
    Prerequisites
    None! This webinar will introduce attendees to the basics of subtitling in YouTube.
    Program
    Click to expand
    » Uploading video files to YouTube
    » Transcribing the original audio
    » Translating subtitles into different languages
    » Exporting the finished subtitle file into frequently used formats
    » Offering subtitling services through YouTube
    Registration and payment information (click to expand)
    Click to expand
    To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

    After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

    Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here.

    How do I access the online platform?

    72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
    Created by
     Rafa Lombardino    View feedback | View all courses
    Bio: Rafa Lombardino is a translator and journalist from Brazil who lives in California. She has been working as a translator since 1997 and, in 2011, started to join forces with self-published authors to translate their work into Portuguese and English. In addition to acting as content curator at eWordNews, she also runs Word Awareness, a small network of professional translators, and coordinates a project called Contemporary Brazilian Short Stories (CBSS) to promote Brazilian literature worldwide.