My company Saga Vera has specialiced in subtitling (translations and spotting) movies, documentaries and other audiovisual material. So far, since 2008, we have translated about 200 movies for companies like Future Film and for several film festivals.
We prefer the EBU STL fileformat, which is compatible with just about every authoring software.
Previously I´ve worked for Finnish Broadcasting Company YLE (news and culture). I´d also be interested in doing translations for computer games. |