This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, Drama
Cooking / Culinary
History
Journalism
Marketing / Market Research
Media / Multimedia
Retail
Philosophy
Tourism & Travel
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to Turkish: Titeuf General field: Other Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - French TITRE L'exposé de l'enfer
LA MAîTRESSE Les enfants, j'ai une petite devinette pour vous...
LES ENFANTS Ooohhhhh ?
LA MAîTRESSE Combien y a t-il de pays dans le monde ?
THéRèSE Madame !
LA MAîTRESSE Euh... oui, Thérèse, on t'écoute.
THéRèSE Ben, deux! Notre pays et le pays des autres.
TITEUF (Réac.) Pfffff, mais n'importe quoi!
THéRèSE Oh! C'est bon !
LA MAîTRESSE Et bien Titeuf, si tu es si malin, combien y a-t-il de pays dans le monde?
TITEUF Ben, y'en a beaucoup plus que deux hein! Déjà si on compte euh.. ceux qui sont à côté de chez nous, bah ça en fait plein. Après, si on rajoute ceux qui sont en Afrique euh plus les pays des Chinois...
LA MAîTRESSE Merci Titeuf... Je vous donne la réponse : il y en a cent quatre-vingt-treize.
NOTE (193)
LES ENFANTS Cent-quatre-vingt-treize? Wouahh ! Ca fait beaucoup!
TITEUF L'âge de la maîtresse.
MANU (Rires.)
LA MAîTRESSE Un peu de silence! Vous allez travailler par deux sur un pays. Demain, vous ferez un exposé devant toute la classe. Dans ce chapeau, il y a tous vos prénoms sur des petits papiers. Je pioche au hasard pour constituer les équipes. Alors, Manu sera avec François. Je continue, Titeuf sera avec ...
TITEUF Nadia - Nadia - Nadia - Nadia...
LA MAîTRESSE Thérèse!
TITEUF (Réac.) Oh pfff... Oh non, Pô Thérèse, elle est toute naze de la tête. On va avoir zéro et j'vais me taper la méga honte !
LA MAîTRESSE Voilà, je donne à chaque équipe le livre d'un pays, à vous de préparer un exposé d'une page. Attention, il faudra tout réciter par coeur.
TITEUF Oh lalalala (pfff)...
Translation - Turkish $
TITEUF
Bölüm Kodu: 425-426-427
Toplam Süre: 20’
Sena METEN
00:20
[BAŞLIK] Zor Ödev
00:25
[RABARBA] (SOKAK)
00:25
[RABARBA] (OKUL KORİDORU UĞULTUSU)
00:27
[ÖĞRETMEN KADIN] Çocuklar sizlere küçük bir bilmecem var.
00:30
[ÖĞRENCİLER] (NİDA) (HEYECANLA) Aaah??
00:31
[ÖĞRETMEN KADIN] Dünya üzerinde kaç ülke vardır?
00:34
[THERESE] Öğretmenim!
00:35
[ÖĞRETMEN KADIN] Eeee… evet Terez seni dinliyoruz.
00:39
[THERESE] 2 tane. Bizim ülkemiz ve diğerlerinin ülkesi.
00:42
[TITEUF] Aaaaah! (..) Ne kadar saçma bir cevap!
00:45
[THERESE] Hiç de değil!
00:47
[ÖĞRETMEN KADIN] Evet Tutuf madem o kadar zekisin, söyle bakalım.
$
00:50
[TITEUF] 2’den daha çok olduğu kesin! Ülkemize komşu olan birçok ülke var. Sonra Afrika’dakiler var.. Bir de Çin ülkeleri…
01:02
[ÖĞRENCİLER] (NİDA) (ŞAŞIRARAK) 193 mi? Ne kadar çok!
01:04
[TITEUF] (FISILDAR) Yaşı kadar.
01:06
[MANU] (KISIK SESLE) (GÜLER)
01:06
[ÖĞRETMEN KADIN] Sessiz olun! 2’şerli olarak 1 ülke çalışacaksınız. Ve yarın arkadaşlarınıza sunacaksınız. (…) Bu şapkanın içinde hepinizin adları yazılı. Şimdi teker teker isimleri çekip grupları belirleyeceğim. (…) Manu Fransua’yla çalışacak. Devam ediyorum, Tutuf’un çalışacağı kişi…
01:32
[TITEUF] Ha?! (KENDİ KENDİNE SÖYLENİR) Üffff… Terez olmaz, onun kafası çalışmıyor. İnanamıyorum yarın kesin sıfır alacağız.
01:40
[RABARBA] (SOKAK)
01:43
[RABARBA] (OKUL KORİDORU UĞULTUSU)
$
01:42
[ÖĞRETMEN KADIN] Her ekibe 1 ülke kitabı dağıtıyorum. 1’er sayfalık sunum hazırlayacaksınız. Sunumlarınızı ezberlediğinizden emin olarak gelin lütfen.
01:49
[TITEUF] (NİDA) Of yaaaa… üfff…
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Galatasaray University
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2012.
Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I was born in Istanbul in 1981. I studied Communication at Galatasaray University, which is francophone, and graduated in 2006. I've been translating texts from French to Turkish since university. I also have a political communication certificate from Lyon Political Sciences Institute. I worked in advertising sector for approximately 9 years.
Keywords: French, English, Turkish, marketing, social sciences, cinema/TV, dubbing, subtitle, history