This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: The EOC at Seton Hall University Detailed field: Economics
Source text - English Written by Sarah Mundell Friday, 21 May 2010 16:35
Economy of Communion - a model for economics and business
A panel then discussed Focolare: "Economy of Communion in Freedom."
The Economy of Communion (EoC) was launched by the founder of the Focolare movement, Chiara Lubich, in 1991.
Today there are 750 EoC businesses throughout the world which represent a new way of ordering business and economic life.
Rather than focusing on competition, the model is based upon sustainable growth that contributes to the common good.
EoC businesses commit a portion of their profits to three purposes:
• supporting the development of persons and communities that
find themselves in need
• spreading a "culture of giving"
• developing the business, creating jobs and wealth, and orienting all internal and external business life towards the common good
Panelists included Dr. John B. Gallagher of Maryville College, Elizabeth Garlow of Accion USA (an organization that provides microloans to small US businesses), and James Milway.
Dr. Gallagher spoke of the EoC as sharing an anthropological understanding with the work of Bernard Lonergan and with Catholic social teaching.
Profit, in this perspective, is a means to a greater end; not an end in itself.
Elizabeth Garlow called EoC a "radical sharing of material goods" which is the "antithesis of a culture of having" and instead seeks to build a "culture of giving."
Ms. Garlow studied in Brazil and Argentina, working with EoC companies.
Ms. Garlow, a graduate of Kalamazoo College's political science department, spoke of having some skepticism when she was first introduced to this idea, but grew in conviction of its effectiveness as she worked closely with an Indianapolis-based firm involved in the project.
These businesses, rather than attempting to kill competition, worked with like-minded businesses in a collaborative fashion.
While this strategy is not taught in traditional economics and businesses courses, Ms. Garlow witnessed that these businesses were not only successful profit-making ventures but that EoC had a positive and notable difference in their work cultures and local communities.
James Milway also spoke on EoC.
Mr. Milway helped with the development of the EOC Association in North America.
Translation - Spanish Por Sarah Mundell, viernes 21 de mayo de 2010, 16:35hs.
Economía de Comunión: un modelo para la economía y el trabajo
A continuación, un panel se refirió a la "Economía de Comunión en Libertad" de los Focolares.
La Economía de Comunión (EdC) fue lanzada en 1991 por la fundadora del Movimiento de los Focolares Chiara Lubich.
Hoy en día hay 750 empresas de EdC esparcidas por todo el mundo, las que representan una nueva forma de encauzar el mundo de la economía y el trabajo.
Más que enfocarse hacia el competir, el modelo se basa en un crecimiento sostenible que contribuye al bien común.
Las empresas de EdC destinan una parte de sus beneficios a tres propósitos:
* sostener el desarrollo de personas y comunidades que tengan
dificultades económicas
* difundir la “cultura del dar”
* desarrollar la empresa, creando empleo y riqueza, y orientando la vida de la empresa tanto en lo interno como hacia afuera al bien común.
El panel estuvo conformado por el Dr. John B. Gallagher, del Maryville College, Elizabeth Garlow de Accion USA (una organización que brinda micro-préstamos a pequeñas empresas en Estados Unidos), y James Milway.
El doctor Gallagher se refirió a la EdC como compartiendo la comprensión antropológica de la obra de Bernard Lonergan y la enseñanza social Católica.
Desde esta perspectiva, las ganancias son un medio para un bien mayor; no un fin en sí mismas.
Elizabeth Garlow denominó EdC como "un compartir radical de bienes materiales", lo cual es la antítesis de la “cultura del tener”, y por el contrario busca crear una “cultura del dar”.
La Sa. Garlow estudió en Brasil y en Argentina, trabajando con compañías de EdC.
La Sa. Garlow, Licenciada del departamento de Cencias Políticas del Kalamazoo College dijo haber tenido cierto escepticismo cuando le presentaron esta idea por primera vez, pero luego aumentó su credibilidad en la efectividad de la misma, al trabajar con una firma de Indianápolis que estaba involucrada en el proyecto.
Estas empresas, más que tratar de eliminar la competencia, trabajaron en colaboración con aquellas que pensaban de manera similar.
Si bien esta estrategia no se enseña en los cursos tradicionales de economía y comercio, la Sa. Garlow dio fe de que estas empresas no sólo obtuvieron exitosas ganancias sino que EdC aportó una notable y positiva diferencia a sus culturas de trabajo y a las comunidades locales.
James Milway también se refirió a EdC. (El Sr. Milway colaboró con el desarrollo de la Asociación EOC en norte América).
English to Spanish: Women who love too much Detailed field: Psychology
Source text - English Chapter ten
____________________________________________
The road to
Discovery
If an individual is able to love
Productively,he loves himself too; if
he can love only others,
he cannot love at all
- Erich Fromm, The art of loving
Having read in these pages of so many women who are so much alike in their unhealthy way of relating, perhaps you believe by now that this is a desease. What then is its appropriate treatment ? How can a woman caught in its grip recover? How does she begin to leave behind that endless series of struggles with "him" and learn to use her energies in creating a rich and fulfilling existence for herself? And how does she differ from the many women who do not recover, who are never able to extricate themselves from the mire and the misery of unsatisfactory relationships?
It is certainly not the severity of her problem that determines whether or not a woman will recover.
Before recovery,women who love too much are very much alike in character regardless of the specific details of any present circumstances or past histories.But a woman who has overcome her patterns of loving too much is profoundly different from who and what she was prior to recovery.
Translation - Spanish Capìtulo diez
_____________________________________________
Camino a la
Recuperación
Si un individuo es capaz de amar
en consecuencia, también se ama a sí mismo;
si sólo puede amar a los demás,
definitivamente, no sabe amar.
- Erich Fromm, “El Arte de amar”
Habiendo leído en estas páginas sobre tantas mujeres que se parecen en su "no saludable" forma de relacionarse, quizás puedas pensarlo como una enfermedad.
¿Cuál es entonces el tratamiento apropiado? ¿Cómo puede esta mujer recuperarse? ¿Cómo comenzar a dejar atrás esas interminables series de batallas con "él" y a aprender a usar sus energías para crearse una existencia rica y plena? ¿Y en qué se diferenciará de tantas mujeres que nunca podrán salirse del fango y la miseria de las relaciones insatisfactorias?
Ciertamente no es la gravedad del problema lo que determina la recuperación o no de esta mujer .
Previo a la recuperación, las mujeres que aman demasiado tienen un carácter muy parecido.(más allá de los detalles de lo que estén viviendo o de sus historias anteriores). Sin embargo, una mujer que se ha superado de sus formas de amar demasiado, es profundamente diferente de quien y qué era ella antes de de su recuperación.
English to Spanish: Cooling agents Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English An Analysis of Greenhouse Gas Mitigation
by the Informal Recycling Sector in India
This report is the result of several months of hardwork and brainstorming, followed by several weeks of intense research.
Several people participated in helping create this report.
The Advocacy Project, Washington DC, served as an enthusiastic, committed partner for Chintan, agreeing to help us in our quest to explore this issue so that we were able to act armed with knowledge in an arena that is only marginally understood in the climate change world.
Ted Mathys, of the Fletcher School of Law and Diplomacy, Tufts University,
Boston, was able to come to Delhi to work as the lead researcher and writer thanks to a fellowship from the Advocacy Project.
We would also like to thank the Institute for Local Self-Reliance, Washington DC, a Chintan partner organization.
In particular, we thank Brenda Platt for sharing both information and ideas.
We acknowledge the help from Alan Watson, who shared his ideas, time and data to clarify some of the research possibilities a year before this report was completed.
We aregrateful toAnju Sharma,who helped us understand important legal nuances.
Many people worked beyond their call of duty to help gather the data required.
Several of them were waste recyclers, from Safai Sena; in particular, Jaiprakash Chaudhary (Santu) worked tireless to triangulate data despite facing extreme work pressure.
Within Chintan, our colleagues worked hard to help with new and updated information from the grassroots.
Bharati Chaturvedi framed the terms of the study and worked with the team closely to think through various challenges of methodology and utility of the study.
Malati Gadgil worked with Ted Mathys to understand the waste management systems – both formal and informal – in India and to identify reliable data sources and pursue a suitable approach.
Others who helped with this initiative were Prakash Shukla,Yogesh Kumar, Sachin Kumar,Anupama Pandey and Puran Singh.
This report is the result of a partnership between Chintan Environmental Research and Action Group, Safai Sena and the AdvocacyProject.
Chintan is a non-profit in India that works in partnership with grassroots communities for environmental and economic justice.
TheAdvocacy Project helps marginalized communities to tell their story, claim their rights and produce social change.
For more information visit http : //www.advocacynet.org.
Safai Sena, is a registered association of recyclersworking in North India. They can be contacted via Chintan currently, as they shift their premises.
This report is not under any copyright. Please feel free to use the information here to promote environmental, economic and social justice.
We urge you to quote this report when you use the information in it and inform us if possible.
Translation - Spanish Un análisis de la mitigación de gases de efecto invernadero
Por el sector informal de reciclado en India
Este trabajo es el resultado de varios meses de arduo trabajo y sugerencias , seguido de varias semanas de intensa investigación.
Varias personas colaboraron en la elaboración de este informe.
El Proyecto Advocacy de Washington DC, actuó como socio dedicado y entusiasta para Chintan acordando ayudarnos a explorar el tema de esta investigación de manera de poder actuar con conocimiento en un campo que es comprendido solamente de manera marginal en el mundo del cambio climático.
Ted Mathys, de la Escuela Fletcher de Leyes y Diplomacia de la Universidad Tufts de Boston, tuvo la posibilidad de venir a Delhi como investigador responsable y redactor gracias a una beca del Proyecto Advocacy
También queremos agradecer al Instituto para la Auto Dependencia Local ,de Washington D.C., una organización colega de Chintan.
En particular , agradecemos a Brenda Platt por compartir tanto sea ideas como información.
Un reconocimiento a la ayuda de Alan Watson quien compartió sus ideas, tiempo e información para clarificar alguna de las posibilidades de investigación un año antes de que este informe estuviese terminado.
Estamos profundamente agradecidos a Anju Sharma quien nos ayudó a entender importantes aspectos legales.
Muchas personas trabajaron más allá de su cometido específico colaborando en la recolección de la información requerida .
Varios de ellos eran recicladores de desperdicios de Safai Sena; de manera especial, Jaiprakas Chaudhary (Santu) quien trabajó sin descanso en la triangulación de datos a pesar de tener que enfrentarse a un trabajo de extrema presión.
En Chintan, nuestros colegas trabajaron muchísimo aportando información nueva y actualizada desde las bases .
Bharati Chaturvedi realizó el encuadre del estudio y trabajó con el equipo en forma estrecha para poder analizar detenidamente los diferentes desafíos de metodología y utilidad del estudio.
Malati Gadgil trabajó con Ted Mathys para entender los sistemas de manejo de los desechos en la India-tanto formal como informal- , identificar las fuentes de información fidedigna y proseguir con una propuesta adecuada.
Otros que ayudaron en esta iniciativa fueron Prakash Shula, Yogesh Kumar,Sachin Kumar,Anupama Pandey y Puran Singh.
Este trabajo es el resultado de una colaboración entre el Grupo de Investigaciòn y Acción Medioambiental Chintan, Safai Sena y el Proyecto Advocacy.
Chintan es una organización sin fines de lucro de la India ,que trabaja en colaboración con las comunidades de bases en pos de la justicia económica y medioambiental.
El proyecto Advocacy ayuda a las comunidades marginadas a contar su historia, a reclamar sus derechos y a producir cambio social.
Para mayor información visite. http://www.advocacynet.org.
Safai Sena es una asociaciòn de trabajadores del reciclado del norte de la India la que se puede contactar a través de Chintan por el momento, ya que han cambiado de local.
Esta investigación no está patentada. Por favor, siéntase libre de usar esta información para promover la justicia social, económica y medioambiental.
Solicitamos nombrar la fuente al ser usada la información aquí brindada y si es posible comunicárnoslo .
English to Spanish: Taking Charge of the Environment Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English Living City July 2005
By Liliane Mugombozi
Kenyan Professor Wangari Maathai, an environmental campaigner and founder of the Green Belt Movement, is the first African woman to receive the Nobel Peace Prize since it was first awarded in 1901. The Prize was officially presented in Oslo, Norway on December 10, 2004. In an interview with New City Africa, Professor Maathai shared her ideas, convictions and life experience.
As the first African woman Nobel Peace Prize laureate, you became the 12th female worldwide to win the prestigious prize. What does this award mean to you?
The Peace Prize is an honor like no other. In recognizing our work, the Norwegian Nobel Committee recognized a long, long struggle. I believe the committee was making a shift to show that the relationships between democracy, sustainable management of the environment and peace are critical to our understanding of human security. I always felt that our work was not simply about planting trees. It was about inspiring people to take charge of their environment, the system that governed them, their lives and their future. The prize also recognized that women in many countries struggle, but their struggle often goes unnoticed. I also see the prize as acknowledging advocates for democracy and peace everywhere. All of these constituencies should embrace this recognition and use it to advance our common vision and meet the expectations the committee has articulated. With the prize I realized that the world was listening.
The Green Belt Movement, founded by you in 1977, has so far planted between 25-30 million trees across Africa. Why did you start the Green Belt Movement? Which are other countries where this movement is present?
I have always loved nature, but I became aware of the connection between environment and people’s lives in the mid-1970s. Rural women I met through the National Council of Women of Kenya, in which I was an officer, related their needs to me. They said they did not have enough wood for fuel or good sources of clean drinking water or enough to eat, especially nutritious foods. The common thread in all of this was that the environment around them was in decline. Trees were a good solution. Trees could meet women’s immediate needs and also help restore degraded ecosystems. I began to work with the women to grow tree seedlings and plant them on private land. Women were compensated for their seedlings so they got a small income.
In 1986 the United Nations Environment Program encouraged the Green Belt Movement to share our approach and experiences with like-minded organizations in other parts of Africa. We developed the Pan African Green Belt Network. Organizations in a number of countries have incorporated the Green Belt approach including Ethiopia, Tanzania, Uganda, Rwanda, Mozambique and Zambia. It has been very rewarding to see this work grow. We will continue to share our experiences even more broadly in Africa and beyond.
The Nobel Committee praised your contribution to sustainable development, democracy and peace. How can an ecological movement contribute to these values?
I have always seen connections between environment and democracy. When we speak of the environment, we generally mean managing our resources properly so we can use them to improve the quality of life. We want to be able to access these resources in a healthy state. If we believe that a clean and healthy environment is a right, we cannot gain this right unless we have a democratic government that respects and acknowledges it along with other rights.
If citizens do not acknowledge these rights or their responsibilities, we will not have a healthy environment. Without that, livelihoods cannot be supported, so you will not have a democratic system. Instead, people will compete over the use of resources. We cannot alleviate poverty unless we find a way to use our natural resources sustainably.
When people are poor they will not think about the long-term consequences of their actions with regard to a forest, a stream, a field or a species. Once that resource is degraded or lost, the poor will get poorer.
Many conflicts, present and past, are waged over resources such as land, forests, minerals, oil, water or seeds. As the Earth’s resources continue to be depleted through unsustainable use, poor management and exploitation, conflicts will continue to flare up more often. Protecting global and local environments, therefore, is essential for achieving lasting peace. It is critical that people around the world take action to reverse environmental degradation and its negative impacts on our lives and those of other species. To have a strong statement by the Nobel Committee that these three areas make one integral whole is very important.
While Kenya and Africa have many challenges, this prize is a signal that there is hope. For Kenyans, being recognized like this means we have been given a special challenge. I hope the prize will inspire us as a government and as a people to set a good example for Africa and the rest of the world—to show them that no matter what problems we face, we can still protect the environment and think of future generations. The message for Africans and all peoples is that the solutions to our problems lie within us.
La profesora keniata Wangari Maathai, propulsora de campañas a favor del medioambiente y fundadora del Movimiento ecológico "Green Belt Movement" , es la primer mujer africana que recibe el Premio Nobel de la Paz desde que fuese otorgado por primera vez en 1901.
La premiación fue oficialmente declarada en Oslo, Noruega, el 10 de diciembre de 2004.
En un a entrevista con la revista New City África, la profesora Maathai compartió sus ideas, convicciones y su experiencia de vida.
Como primer mujer africana que recibe el Premio Nobel de la Paz usted se constituye en la 12ª. mujer en el mundo que recibe este prestigioso premio.
¿Qué significa este premio para usted?
El Premio Nobel es un honor inigualable
Al reconocer nuestro trabajo, el Comité Noruego para el Nobel ha reconocido una larga, larga batalla.
Yo creo que el comité ha dado un giro para mostrar que las relaciones entre la democracia,el gerenciamiento sostenible del medio ambiente y la paz, son puntos claves para entender la seguridad de la humanidad.
Siempre sentí que nuestro trabajo no consistía simplemente en plantar árboles;debía inspirar a la gente a cuidar su entorno, su sistema de gobierno, sus vidas y su futuro.
El premio es también un reconocimiento a las mujeres que luchan en tantos países, mientras que su lucha pasa desapercibida.
También lo veo como un reconocimiento a los que luchan para promover la democracia y la paz a nivel mundial.
Todos estos factores deberían estar integrados en este reconocimiento y usarlo para promover nuestra visión de conjunto, de manera de poder vislumbrar las expectativas que el comité ha articulado.
Con el premio comprendí que el mundo estaba escuchando.
El Movimiento Green Belt que usted fundó en 1977 ha plantado hasta la fecha entre 25 y 30 millones de árboles .
¿En qué otros países está presente este movimiento?
Siempre he amado la naturaleza, pero me percaté de la relación entre el medioambiente y la vida de la gente a mitad de los años setenta.
Las mujeres rurales que conocí por medio del Concejo Nacional de mujeres de Kenia, -del cual era integrante- me trajeron sus necesidades.
Decían que no tenían suficiente leña como combustible o buenas fuentes de agua potable, o comida suficiente, sobre todo que fuese nutritiva.
El común denominador en todo esto era que el entorno se estaba deteriorando.
Los árboles eran una buena solución.
Los árboles podrían cubrir las necesidades inmediatas de aquellas mujeres y también contribuir a restablecer los ecosistemas degradados.
Comencé a trabajar con las mujeres haciendo sembrado de árboles y plantándolos en terrenos privados.
Las mujeres eran compensadas por sus labores de sembrado, por lo tanto tenían un pequeño ingreso.
En 1986 el programa de las Naciones Unidas para el Medioambiente alentó al Movimiento Green Belt a compartir nuestra metodología y experiencia con organizaciones con objetivos similares en otras partes de África.
Desarrollamos la Red Panafricana de trabajo Green Belt.
Organizaciones de varios países han incorporado la metodología Green Belt incluyendo Etiopía ,Tanzania, Uganda, Ruanda, Mozambique y Zambia.
Ha sido muy reconfortante ver crecer esta obra.
Continuaremos compartiendo nuestras experiencias en África y más allá de las fronteras.
El Comité del Nobel reconoció su aporte al desarrollo sostenible,a la democracia y la paz.
¿Cómo puede un movimiento ecológico contribuir a estos valores?
Siempre he visto las conexiones entre modioambiente y democracia.
Hablar de medioambiente generalmente significa manejar nuestros recursos adecuadamente para mejorar la calidad de vida.
Queremos poder acceder a esos recursos en un estado saludable.
Si creemos que un entorno limpio y saludable es un derecho, no podemos conseguir ese derecho a menos que tengamos un gobierno democrático que respete y lo reconozca como un derecho más.
Si los ciudadanos no saben reconocer estos derechos o sus responsabilidades, no tendremos un medioambiente saludable.
Sin un ambiente saludable no se pueden mantener los medios de vida y como consecuencia un sistema democrático.
Al contrario: la gente competirá por el uso de esos recursos.
No podemos aliviar la pobreza a menos que encontremos una forma de usar nuestros recursos naturales de manera sostenible.
Cuando la gente es pobre no piensa en las consecuencias a largo plazo que traerán aparejadas sus acciones en lo que respecta a los bosques, los arroyos, la tierra o las especies.
Una vez que los recursos son degradados o se pierden, los pobres se vuelven más pobres.
Muchos de los conflictos presentes o pasados son producto de luchas por recursos como la tierra, los bosques, los minerales, combustible, agua o semillas.
Mientras los recursos de la Tierra se siguen agotando por su uso insostenible, por una pobre gestión y explotación, los conflictos continuarán estallando cada vez más.
Proteger el medioambiente a nivel local y mundial es por lo tanto esencial para lograr la paz duradera.
Es de fundamental importancia que en todo la gente implemente acciones para revertir la degradación ambiental y sus impactos negativos sobre nuestras vidas y las de otras especies.
El tener una fuerte declaración por parte del Comité del Nobel de que estas tres áreas constituyen un único todo integral es muy importante.
Mientras Kenia y África tienen muchos desafíos, este premio es una señal de que hay esperanza .
Para nosotros keniatas, el ser reconocidos de esta manera significa habernos presentado un desafío especial.
Yo espero que el premio nos inspire como gobierno y como pueblo a ser un buen ejemplo para África y el resto del mundo –para mostrarles que sin importar qué problemas debamos afrontar, todavía podemos proteger el medioambiente y pensar en las generaciones futuras. El mensaje para los africanos y para todos los pueblos es que la solución a nuestros problemas reside dentro de nosotros mismos.