Erfaringer med Trados Studio 2009 FL Thread poster: Ivan Eikås Skjøstad
|
Jeg har gitt den nye Trados en sjanse en liten uke, men er glad for at jeg ikke startet noen store prosjekter med Trados Studio 2009 FL... Fordeler: Flere, blant annet en bra løsning for integrasjon med Multiterm, bedre administrasjon av TM-er, autotekst, «extract»-funksjon mm. Ulemper: *Krever mye av maskinvaren, og en bør strengt tatt ha en helt ny maskin med gode spesifikasjoner og mye internminne for at alt skal gå kjapt og greit *Kra... See more Jeg har gitt den nye Trados en sjanse en liten uke, men er glad for at jeg ikke startet noen store prosjekter med Trados Studio 2009 FL... Fordeler: Flere, blant annet en bra løsning for integrasjon med Multiterm, bedre administrasjon av TM-er, autotekst, «extract»-funksjon mm. Ulemper: *Krever mye av maskinvaren, og en bør strengt tatt ha en helt ny maskin med gode spesifikasjoner og mye internminne for at alt skal gå kjapt og greit *Krasjer ofte. Som regel går det greit å gjenopprette, men alt tar tid... *Har sitt eget sdltm-format for TM-er...Hvis en skal eksportere (eller importere) TM-en blir det i TMX 1.4, og en kan ikke importere TM-en i f.eks. Trados 2007 (!), selv om dette burde gå rent teoretisk. Jeg prøvde å endre språkkodene, men likevel ville den ikke. En mulighet er å gå via SDLX, men det er en lang omvei, og den fungerer ikke nødvendigvis 100%. *Trados Studio 2009 FL ligner på SDLX, dvs. at alt foregår fra venstre mot høyre, ikke slik en kanskje er vant til fra TE. Dette kan selvfølgelig være en fordel for enkelte. *Trados Studio 2009 FL er ikke kompatibel med tidligere Multiterm-versjoner, og krever at du avinstallerer tidligere versjoner. Det fører til at en ikke kan bruke MT i Trados 2007 (som ikke er kompatibel med den nye MT...). Jeg avinstallerte MT for 2007, installerte MT for 2009, for deretter å installere MT for 2007. Så langt har det fungert. *Slagordet er at en skal spare tid, men det enkleste er vel å vente på en stabil versjon. Noen andre som har bedre/andre erfaringer enn meg? ▲ Collapse | | | michareisel (X) Netherlands Local time: 18:54 English to Norwegian + ... Skal jeg tørre? | Jun 16, 2009 |
Hei Ivan Jeg har kjøpt oppgraderingen men tør ikke installere den fordi jeg er redd for at jeg ikke lenger kan bruke SDLX for seg og Trados 2007 for seg Jeg har skjønt at det skulle være mulig, men har du prøvd det? Jeg har også hørt at men kan importere alle TM-er fra 2007 og fra SDLX in Studio2009 stemmer det? Og er det et poeng å importere alle i samme nye TM eller holde seg til forskjellige TM-er også i 2009? For å k... See more Hei Ivan Jeg har kjøpt oppgraderingen men tør ikke installere den fordi jeg er redd for at jeg ikke lenger kan bruke SDLX for seg og Trados 2007 for seg Jeg har skjønt at det skulle være mulig, men har du prøvd det? Jeg har også hørt at men kan importere alle TM-er fra 2007 og fra SDLX in Studio2009 stemmer det? Og er det et poeng å importere alle i samme nye TM eller holde seg til forskjellige TM-er også i 2009? For å kunne lage egne autosuggest dictionaries må man ha minst 25 000 units og noen av mine TM-er ikke store nok til det . Noen tips her? ▲ Collapse | | | Ivan Eikås Skjøstad Norway Local time: 18:54 Member (2002) English to Norwegian + ... TOPIC STARTER
Jeg ville ha ventet. Det er mulig å bruke 2007 og SDLX parallelt med Studio. Det går også an å importere TM-er fra Trados. Hvis du må opp i 25 K TU-er (visste ikke det) kan du velge å slå sammen TM-er når du importerer disse. Du må også oppgradere MT-databasene. Jeg bruker ikke SDLX så mye, så jeg har ikke prøvd å importere disse TM-ene, men regner med at det går greit. Hovedproblemet ligger i praktisk bruk av det ny... See more Jeg ville ha ventet. Det er mulig å bruke 2007 og SDLX parallelt med Studio. Det går også an å importere TM-er fra Trados. Hvis du må opp i 25 K TU-er (visste ikke det) kan du velge å slå sammen TM-er når du importerer disse. Du må også oppgradere MT-databasene. Jeg bruker ikke SDLX så mye, så jeg har ikke prøvd å importere disse TM-ene, men regner med at det går greit. Hovedproblemet ligger i praktisk bruk av det nye programmet. Det er ikke så veldig stabilt, selv med små TM-er og lett bruk.
[Edited at 2009-06-16 13:58 GMT] ▲ Collapse | | | kimjasper Denmark Local time: 18:54 Member (2006) English to Danish + ...
Ivan Eikås Skjøstad wrote: *Slagordet er at en skal spare tid, men det enkleste er vel å vente på en stabil versjon. Noen andre som har bedre/andre erfaringer enn meg? Hej Ivan, Mine erfaringer er langt bedre, og jeg bruger den i produktion til visse opgaver nu. Jeg kører Workbench og SDLX parallelt uden problemer. Jeg importerer TMX uden problemer i Workbench. Er du på den nyeste version af FL 2007? Man kan sagtens bruge MT 2009 sammen med Workbench. Du skal blot fortælle Workbench, at du bruger den nyeste version af MT. Dette kom frem, efter at jeg spurgte Trados support. Beta-versionen crashede af og til, men den officielle version, som jeg kører på nu, har ikke crashet for mig endnu. Det skal dog siges, at jeg ikke har brugt den til meget store opgaver endnu. Er det den officielle version eller beta-versionen, du kører? mvh Kim | |
|
|
Ivan Eikås Skjøstad Norway Local time: 18:54 Member (2002) English to Norwegian + ... TOPIC STARTER
Jeg bruker build 8.3.0.863. Finnes det en nyere versjon av 2007 enn dette? Sikkert, for jeg har ikke mulighet til å bruke nyeste MT sammen med min versjon av 2007. Fint at noen har gode erfaringer. Glemte å skrive at jeg IKKE kjører beta av Studio.
[Edited at 2009-06-16 14:03 GMT] | | | kimjasper Denmark Local time: 18:54 Member (2006) English to Danish + ... MT 2009 med Workbench | Jun 16, 2009 |
Ivan Eikås Skjøstad wrote: Jeg bruker build 8.3.0.863. Finnes det en nyere versjon av 2007 enn dette? Sikkert, for jeg har ikke mulighet til å bruke nyeste MT sammen med min versjon av 2007. Fint at noen har gode erfaringer. Glemte å skrive at jeg IKKE kjører beta av Studio.
[Edited at 2009-06-16 14:03 GMT] Prøv dette i Workbench: Options > Term Recognition Options Klik på knappen ud for MultiTerm version og vælg MultiTerm 8. Kim | | | Ivan Eikås Skjøstad Norway Local time: 18:54 Member (2002) English to Norwegian + ... TOPIC STARTER Fungerer ikke her | Jun 16, 2009 |
kimjasper wrote: Prøv dette i Workbench: Options > Term Recognition Options Klik på knappen ud for MultiTerm version og vælg MultiTerm 8. Kim Jeg har ikke dette valget. Hvilken versjon bruker du? | | | Ivan Eikås Skjøstad Norway Local time: 18:54 Member (2002) English to Norwegian + ... TOPIC STARTER
Til Kim: Takk for tipset. Etter en runde med avinstallering mm fungerer dette nå. | |
|
|
| Nye patcher på vei. | Jul 2, 2009 |
SDL melder at det stadig kommer nye hotfixes for å rette opp aktuelle problemer, og en ny kumulativ patch kommer i juli. http://talisma.sdl.com Jeg vil vente til utpå høsten før jeg går over til ny versjon av Trados. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Erfaringer med Trados Studio 2009 FL Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |