Mal - here

English translation: marks, bruising

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Male
English translation:marks, bruising
Entered by: Anne Schulz

22:10 Jan 14, 2024
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Mal - here
Des weiteren hat sie Male im Bereich des rechten Nackens ohne Beschwerden.

Aus einem Behandlungsbericht.
KathyAnna O
Canada
Local time: 16:15
marks, bruising
Explanation:
If this is the same patient as in your previous question (https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/medical-general... "Male" may likely be the lesions resulting from the physical conflict. For a naevus, the reporting physician would probably not specify "without pain/discomfort/symptoms".


Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 22:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5marks, bruising
Anne Schulz
3 +2nevus/ nevi
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nevus/ nevi


Explanation:

Nevus (or naevus, plural nevi or naevi, from nævus, Latin for "birthmark") is the medical term for sharply circumscribed[1] and chronic lesions of the skin or mucosa. These lesions are commonly named birthmarks or beauty marks. Nevi are benign by definition. However, 25% of malignant melanomas (a skin cancer) arise from pre-existing nevi.[2] Using the term nevus and nevi loosely, most physicians and dermatologists are actually referring to a variant of nevus called the "melanocytic nevus", which are composed of melanocytes. Histologically, melanocytic nevi are distinguished from lentigines (also a type of benign pigmented macule) by the presence of nests of melanocytes, which lentigines (plural form of lentigo) lack

https://www.ebi.ac.uk/ols4/ontologies/efo/classes?short_form...

https://www.dict.cc/?s=mole

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 13:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 609

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: I don't know but I know for sure that you do
1 hr

neutral  philgoddard: But your only German reference says 'moles'. Are they the same thing?
2 hrs

agree  Dr. Christopher Kronen: The German Muttermal is indeed the same thing as a (melanocytic) nevus or mole: https://www.yalemedicine.org/conditions/melanocytic-nevi-mol... and https://www.netdoktor.de/krankheiten/muttermal/
3 hrs

neutral  uyuni: Why not just 'moles'? Particularly because the German term 'Mal' does not convey any details about histopathology (e.g. benign or malignant lesion)...
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Male
marks, bruising


Explanation:
If this is the same patient as in your previous question (https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/medical-general... "Male" may likely be the lesions resulting from the physical conflict. For a naevus, the reporting physician would probably not specify "without pain/discomfort/symptoms".




Anne Schulz
Germany
Local time: 22:15
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1611
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brent Sørensen
2 hrs

agree  Marion Linssen: Ich sehe diese Male auch eher in Zusammenhang mit der körperlichen Auseinandersetzung.
3 hrs

agree  philgoddard: http://m.dict.cc/deutsch-englisch/Mal.html
3 hrs

agree  Lancashireman
14 hrs

agree  Lirka: You may be right given the context but it's rather vague in the original...so I'm not sure, I'd write a comment for the client with a brief explanation. Unfortunately, doctors are often very sloppy.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search