May 5, 2022 13:21
2 yrs ago
24 viewers *
Italian term
Il subito tuo non è il subito nostro
Italian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
noi dovevamo dargli le informazioni subito. Il subito tuo non è il subito nostro perché noi siamo per strada.
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
your sense of urgency is not the same as our sense of urgency
In the absence of any context, I would use "sense of urgency", which is used both directly and also ironically in English. So this could at least cover a a couple of contextual options.
"Sense of urgency: A feeling that you must hurry"
http://www.goenglish.com/Idioms/A Sense Of Urgency.asp
Sense of Urgency (Example sentences)
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/sense-o...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-05-06 10:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
You could just say:
"Our sense of urgency does not really match yours because...."
or even
"Our sense of urgency is not the same as yours!"
These two sound a little less awkward, given that the term entails 3 words, rather than just one.
"Sense of urgency: A feeling that you must hurry"
http://www.goenglish.com/Idioms/A Sense Of Urgency.asp
Sense of Urgency (Example sentences)
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/sense-o...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-05-06 10:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
You could just say:
"Our sense of urgency does not really match yours because...."
or even
"Our sense of urgency is not the same as yours!"
These two sound a little less awkward, given that the term entails 3 words, rather than just one.
Example sentence:
"Accept that their SENSE OF URGENCY is not the same as those that take life for granted."
"Your SENSE OF URGENCY is not going to get you anywhere."
Reference:
https://www.amazon.co.uk/Loving-Leaping-Butterfly-True-Story/dp/1936417774
https://www.onlineclarity.co.uk/friends/index.php?threads/possible-relationship-32-to-64.16902/
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
your 'immediately' is not our 'immediately'
Credo che l'espressione si riferisca al fatto che queste persone intendono cose diverse con "subito". L'uso delle virgolette sembra essere un buon modo per chiarire la situazione.
3 hrs
our immediately is different from yours
Rigirando la frase per evitare le 2 ripetizioni di immediately.
... the information immediately. But we are on the road, our immediately is different from yours.
... the information immediately. But we are on the road, our immediately is different from yours.
+1
6 hrs
Your right away is not our right away
I'm thinking of the exchange and it might go something like this
"we were supposed to give them the information right away but your right away is not our right away because we are travelling/on the road at the moment"
Personally, I'd highlight the words right away by using italics or Augusto's suggestion.
"we were supposed to give them the information right away but your right away is not our right away because we are travelling/on the road at the moment"
Personally, I'd highlight the words right away by using italics or Augusto's suggestion.
Discussion
Obviously, if they’re on the road, the things are different in the next reality, as probably the subject is at home.
Thanks.