gas-saving mantle

French translation: manchon à économie de gaz

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gas-saving mantle
French translation:manchon à économie de gaz
Entered by: Julie Foltz

10:09 Jan 12, 2022
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: gas-saving mantle
From "The birthday" by Arnold Bennett (1867-1931)
The whole sentence is:" A two light chandelier hung from the ceiling, weighed down on one side by a patent gas-saving mantle and a glass shade ; over this the ceiling was deeply discoloured."
Julie Foltz
France
manteau à économie de gaz
Explanation:
I don't think this is in effect a specific type of mantle, but rather, the author's qualification, explaining that the owner here was the sort of person who would use such a device to get more light using less gas. As such, I think it might be best to indicate this by formulating differently. Perhaps simply « pour économiser le gaz » ?
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 20:07
Grading comment
Thanks for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3manteau à économie de gaz
Tony M


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
manteau à économie de gaz


Explanation:
I don't think this is in effect a specific type of mantle, but rather, the author's qualification, explaining that the owner here was the sort of person who would use such a device to get more light using less gas. As such, I think it might be best to indicate this by formulating differently. Perhaps simply « pour économiser le gaz » ?

Tony M
France
Local time: 20:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thanks for your help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bourth: My interpretation precisely, but I think "manchon" is the word.
50 mins
  -> Thanks, C/T! I found both, so not sure if one is commoner than the other...

agree  Anastasia Kalantzi
5 hrs
  -> Thanks, Anastasia!

agree  MassimoA
11 hrs
  -> Thanks, Massimo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search