Je ne suis pas sûre de comprendre ce que vous tentez de dire, mais oui, il est plutôt évident que l'anglais de votre question est, disons... hasardeux.
Je suis d'accord avec Daryo: savoir dans quelle langue c'était au départ pourrait être plus qu'utile! Dans les circonstances, connaître le contexte entier a dû vous aider et orienter votre traduction. Comment avez-vous traduit le début? À défaut d'en savoir plus, ça pourrait nous orienter aussi.
À tout hasard:
Ill will = rancune.
to feel ill will towards sb nourrir une rancune contre qn
He assured me he felt no ill will toward me. Il m’a assuré qu’il ne nourrissait aucune rancune contre moi. -
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/...