May 5, 2011 08:14
13 yrs ago
English term

backing out the setscrew labeled oil

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Context : Usinage de pièces composites, système de lubrification de la broche....

7) Remove the 4mm lube/air line from MV1 on the spindle and put the gauge into the air line. Adjust until the gauge reads 4 bars. Repeat the procedure for all 4 lube lines.
While adjusting the air pressure it is necessary to rotate the spindle by hand. The air pressure value oscillates up and down as the internal check ball opens and closes during rotation. Adjust the 4 bar as the average while rotating the spindle.

8) Bleed the air from the oil line by manually cycling the lube pump while backing out the setscrew labeled oil. Do not contaminate the B2 scale read head by letting oil into the chamber.


Merci d'avance !

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

en dévissant la vis de réglage portant la mention "huile"

.
Peer comment(s):

agree Tony M : 'setscrew' doesn't mean 'setting screw', it's just a type of screw. Hence no need for 'de réglage'. / It's a common mistake made by FR-speakers; a 'setscrew' may be used for setting, but that's not why it's called that, and not its function here
1 hr
Thanks for your comment Tony! The "Dictionnaire technique de l'automobile", by Thierry Gourseau, then contains a mistake.
agree FX Fraipont (X) : vis de blocage/ vis d'arrêt - http://www.websters-online-dictionary.org/definition/setscre...
1 hr
agree Didier Fourcot : "setscrew" should be "vis de pression", but is rather probably here "vis sans tête" and it could actually be labeled "oil" to be kept in translation if this is cast or punched in the metal part http://fr.wikipedia.org/wiki/Vis_de_pression
3 hrs
agree enrico paoletti
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search