Glossary entry

French term or phrase:

foyer séquellaire de fracture osseuse

Italian translation:

focolai di postumi di fratture ossee

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
May 2, 2011 09:55
13 yrs ago
2 viewers *
French term

foyer séquellaire de fracture osseuse

French to Italian Medical Medical (general) Scintigrafia ossea
"En dehors de la recherche de métastase osseuse, la scintigraphie osseuse permet d'observer une fixation plus importante de l'isotope sur les articulations atteintes par l'arthrose, ou sur des ***foyers séquellaires de fracture osseuse***".

Non capisco se l'espressione è riferita a focolai di fratture secondarie ad altre fratture o condizioni patologiche oppure a recidive di fratture precedenti non completamente guarite. Inoltre, in nessuno dei due casi sono ancora riuscito a trovare un vero e proprio termine medico soddisfacente.

Grazie a tutti.

Discussion

Gaetano Silvestri Campagnano (asker) May 9, 2011:
Grazie mille Ciao Eva Maria. Grazie mille per la spiegazione. Naturalmente ora spero che tu stia bene e che sia tutto a posto.
eva maria bettin May 9, 2011:
a catena si riferiva ai "vari chiodini" o quant'altro usato... ho appena avuto un problema simile- anche se un cancro dellla pelle- la ferita non si chiudeva mai - e tra un buco e l'altro si è creata una catena di buchi aperti.l..

Proposed translations

2 hrs
Selected

FOCOLAI A CATENA PER POSTUMI DI FRATTURE OSSEE

scusate i maiuscoli - ma il nuovo pc non lo so ancora usare. ho cercato un bel pò - più che altro nei dizionari elzevier's e altri- non on line. potrebbe essere un idea- con l'ortopedia ho avuto a che fare per 2o anni- an che se questo non vuol dire niente- tanto per dire ho un problema del gnere- ma ogni medico lo chiama a modo suo...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Eva Maria. Credo che questa sia la soluzione che si avvicina di più al concetto del termine francese. Non ho però capito l'aggiunta dell'espressione "a catena". Ad ogni modo, nel mio testo, ho utilizzato "focolai dei postumi di fratture ossee". Grazie anche agli altri colleghi intervenuti e buona giornata a tutti."
4 mins

sequele di fratture ossee

Note from asker:
Sì, ma il termine "foyers" = "focolai"?
Something went wrong...
1 hr

postumi di fratture ossee

non sono sicurissima

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-05-02 11:56:30 GMT)
--------------------------------------------------

per foyer forse s'intende sito o linea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search