welsche

Russian translation: вельшские

09:12 Jul 3, 2007
German to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
German term or phrase: welsche
ОПИСАНИЕ ЦЕРКВИ
Der im späten 15. Jahrhundert vollendete Turm, dem niedrigere „welsche“ Hauben aufgesetzt wurden..

спасибо заранее за помощь
natik22
Local time: 00:31
Russian translation:вельшские
Explanation:
Известные "Вельшские чепцы", которые считались предвестниками Ренессанса, возникли во всяком случае только в 1525 году.
http://germany.digema.ru/muenchen/muenchen-10.shtml
http://www.reiseagentur.de/Travelogs/MUC/City/html/060.html

Построенная из красного кирпича в XV столетии церковь имеет две башни, увенчанные куполами в виде лу-
ковиц — влияние Византии. Их еще называют «Вельшские чепцы». (Для справки: вельшская нация — это соседние немцам народы романского происхождения, французы и итальянцы.) Они видны практически
из любой точки в городе.

http://www.tatneft.ru/news/Oillife/tat 4_2006.pdf
стр. 45

http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/History_Church/Bolotov/_...
Selected response from:

Nadzeya Manilava
Belgium
Local time: 00:31
Grading comment
Спасибо!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2романские
Jarema
2 +3вельшские
Nadzeya Manilava
4романский
Сергей Лузан
4 -2(многоступенчатый) купол в форме фонаря (луковицы)
Edgar Hermann


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
романские


Explanation:
романские или итальянские.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-07-03 09:20:41 GMT)
--------------------------------------------------

То есть, оно может переводиться и как "чужеземный". Но в данном контексте подходит "романский".

Jarema
Ukraine
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
2 mins
  -> Спасибо.

agree  Alla Tulina (X): итальянские
6 mins
  -> Спасибо.

disagree  Edgar Hermann: См. мой ответ
1 hr
  -> Посмотрел. Ответил.

agree  Auto: "романские купола"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
романский


Explanation:
или как во Французской (части) Швейцарии


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=3&HL=2&EXT=0&s=welsc...
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Edgar Hermann: См. мой ответ
1 hr
  -> Посмотрел. У Вас получается слишком распространённое определение, которое к тому же и сложно в силу и вследствие его необъятности заключить в кавычки :), не говоря уж об объятиях :)

agree  Auto: "романские купола"
2 hrs
  -> Спасибо, Auto! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
(многоступенчатый) купол в форме фонаря (луковицы)


Explanation:
Но не в коем случае не "романский"
Такие купола характерны для позднего барокко и ренессанса, написав "романский", Вы непременно введете читателя в заблуждение, поскольку к романскому стилю данные купола не имеют и не могут иметь никакого отношения.

Вот как переводят на русский самые известные "welsche Hauben", купола башен Фрауенкирхе в Мюнхене:
Фрауенкирхе (собор Богородицы)
Оригинальный купол церкви в форме фонаря по праву считается одной из главных эмблем Мюнхена.

www.arttravel.ru/guide/europe/germany/muenchen/

Возможно есть и специальный термин.

Welsche Haube, Dachform, weit verbreitet in der dt. Renaissance als Bedachung von Kirchen- und Rathaustürmen. Die Turmbekrönung besteht meist aus mehreren ...
www.infobitte.de/free/lex/artsLex0/w/welscheHaube.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-03 11:05:55 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще одна ссылочка:

Их венчают фонарные купола, так называемые “романские шлемы” или “аугсбургские луковицы”. Под куполом 70-ти метровой башни, строившейся в оборонительных целях, есть смотровая площадка, откуда с мая по середину октября можно обозреть весь Старый город.

http://expofair.narod.ru/germany3.htm




    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Haube_(Architektur)
    Reference: http://www.beyars.com/kunstlexikon/lexikon_9633.html
Edgar Hermann
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jarema: Нет уж. Вы не правы. Вы путаете романский стиль и романские народы (французов и итальянцев в данном случае). А Ваш перевод является описательным. Это опеисание термина "романский".
5 mins
  -> У меня много хороших друзей французов и итальянцев, но, поверьте, ни разу, даже будучи нетрезв, не путал их с фонарными куполами :-)

disagree  Сергей Лузан: Эдгар, ну признайтесь, что слишком долго и описательно :) Вы сможете взять этот термин (со скобками) в кавычки? :)
2 hrs
  -> Признаюсь - долго и описательно, более того в русском интернете по отношению к данному архитектурному элементу часто употребляется "купол в романском стиле". так что путаница уже возникла, а вот стоит ли ее усугублять?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
вельшские


Explanation:
Известные "Вельшские чепцы", которые считались предвестниками Ренессанса, возникли во всяком случае только в 1525 году.
http://germany.digema.ru/muenchen/muenchen-10.shtml
http://www.reiseagentur.de/Travelogs/MUC/City/html/060.html

Построенная из красного кирпича в XV столетии церковь имеет две башни, увенчанные куполами в виде лу-
ковиц — влияние Византии. Их еще называют «Вельшские чепцы». (Для справки: вельшская нация — это соседние немцам народы романского происхождения, французы и итальянцы.) Они видны практически
из любой точки в городе.

http://www.tatneft.ru/news/Oillife/tat 4_2006.pdf
стр. 45

http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/History_Church/Bolotov/_...

Nadzeya Manilava
Belgium
Local time: 00:31
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann: Вот оно!!!
3 mins
  -> Спасибо, Эдгар.

neutral  Jarema: Так ведь вельшский - это и есть романский. Зачем плодить излишние термины?
14 mins
  -> Может, Вы и правы, Юрий. Не знаю.

neutral  Сергей Лузан: Здесь может пойти пересечение в русском в термином "валлийский", поэтому и слово малоупотребимо :)
1 hr
  -> Спасибо.

agree  orbis: И я согласна... Не написали ведь "романский". А плодить излишние термины - претензии скорее к автору исходного текста. Это подобно утверждению, зачем писать "Tür", если уже существует "Tor".
8 hrs
  -> Спасибо, Заряна, за поддержку.

agree  transnordisk: c m-me Orbis почти согласен, но: ArmeR Tor, wie ich nun mal bin, habe ich weder ach DIE so traute Tür meines Hauses noch DAS Tor zum Himmel gefunden. :)
3 days 9 hrs
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search