Glossary entry

Polish term or phrase:

o żesz ty!

English translation:

Blimey!

Added to glossary by petrolhead
Feb 19, 2006 22:38
18 yrs ago
Polish term

Discussion

Joanna Borowska Feb 20, 2006:
No, to już coś! Dzięki :o)
EwaG (X) (asker) Feb 20, 2006:
sytuacja ma miejsce w browarze, slowa wypowiada jeden z piwoszy, wyrazaja najprawdpopodobniej zdziwienie ( w wierszu jest malo kontekstu, czego dokladnie dotycza) kolokwialne, ale nie powinny byc zbyt "niepoprawne",
Joanna Borowska Feb 20, 2006:
Sorry, ale Twój kontekst niczego nie wyjaśnia. Kto wypowiada te słowa? Dziecko/ dorosły/ gangster? W jakiej sytuacji? O czym jest mowa wcześniej? Co to ma wyrażać? Złość/ zdziwienie?
EwaG (X) (asker) Feb 19, 2006:
wiersz jest krociotki. linijka przed tym brzmi: How do you know? Po czym nastepuje : O zesz ty!
Ewa Nowicka Feb 19, 2006:
I believe more context would help a lot here

Proposed translations

+1
3 hrs
Polish term (edited): o �esz ty!
Selected

Blimey!

blimey
exclamation UK [ slughtly OLD-FASHIONED ] INFORMAL
an expression of surprise:
"Blimey, what a lot of food!"
Peer comment(s):

agree Ewa Nowicka : yeah, very British though ;)
17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "wykorzystalam to, bo najbardziej pauje do kontekstu. dzieki!"
13 mins
Polish term (edited): o �esz ty!

Goodness me!

pewnie jedna z wielu możliwości :)
Something went wrong...
+1
18 mins
Polish term (edited): o �esz ty!

Oh my!!

często zdarza mi się spotkać z takim wykrzyknikiem na anglojęzycznych forach, taka "ateistyczna" wersja "oh my God!!" ;)
Peer comment(s):

agree Monika Darron : czesto slyszy sie w formie "my, oh my!"
1 hr
Something went wrong...
1 hr
Polish term (edited): o �esz ty!

holy smoke!

Może mieć różne zabarwienie. Więcej kontekstu!
Something went wrong...
+2
2 hrs
Polish term (edited): o �esz ty!

blow me down! / strike me dead! / holy shit! / I'll be damned!

O ile dobrze pamietam 'o zesz ty' uzywa sie w mniej przyjemnych sytuacjach, wiec raczej cos z powyzszych;
Peer comment(s):

agree Ewa Nowicka : I vote for "I'll be damned"
44 mins
dzieki
agree Joanna Borowska : w tym kontekście też za "I'll be damned"
8 hrs
dzieki,
Something went wrong...
2 hrs
Polish term (edited): o �esz ty!

no way, o my gosh,

po prostu nastepne mozliwosci
Something went wrong...
13 hrs
Polish term (edited): o �esz ty!

I'll be daRNed

Kolejna opcja: łagodniejsze od "I'll be daMNed", które tłumaczyłbym jako "O, żesz ty w mordę", na ten przyklad. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search