Höjd standard?
Thread poster: Glenn Viklund
Glenn Viklund
Glenn Viklund  Identity Verified
Albania
Local time: 13:22
English to Swedish
+ ...
Oct 23, 2002

För att citera Peps, vår - något egensinnige - skåning. \"Vaa faain éei dei?\" sjöng han vidare.



Jovisst, säger jag. Nu har (!) standarden höjts. Jag gör nog Peps besviken, ty jag pratar om åtskilligt mer (o)väsentliga ting.



Tjugo månader har gått sedan jag - något nervöst - avgav mitt första svar på en översättningsfråga. Ivrigt väntande på svar, blev jag naturligtvis besviken när mitt - väl genomtänkta och självklart korrekta
... See more
För att citera Peps, vår - något egensinnige - skåning. \"Vaa faain éei dei?\" sjöng han vidare.



Jovisst, säger jag. Nu har (!) standarden höjts. Jag gör nog Peps besviken, ty jag pratar om åtskilligt mer (o)väsentliga ting.



Tjugo månader har gått sedan jag - något nervöst - avgav mitt första svar på en översättningsfråga. Ivrigt väntande på svar, blev jag naturligtvis besviken när mitt - väl genomtänkta och självklart korrekta ! svar - inte blev premierat såsom förtjänat?!



Det fanns då ett mycket begränsat antal personer som kunde betraktas som aktiva medlemmar i den svensk-engelska kolonin.



Därför är det fantastiskt att konstatera att detta har ändrats radikalt. Under det sista halvåret - sisådär - har kvalitén höjts avsevärt därför att massor av nya frejdiga, kunniga och intresserade ProZ-medlemmar tillkommit (KudoZ-poäng, t.ex., har revalverats med ett par hundra procent, åtminstone!)



Utan att trampa någon på tårna, skulle jag vilja säga att alla ni som tillkommit på sistone (min def.) har höjt standarden här beträffande vår språkliga diskussion fantastiskt mycket.



Till sist en förhoppning:



De svenska forumen har varit ungefärligen lika intressanta - kvalitativt och kvantitativt - som väderprognosen här i

Roslagen, på senare tid.



Jag är rätt säker på att vi egentligen har massor att diskutera, mängder av synpunkter!?



Vad säger du?



Hälsningar,

Glenn V.





[ This Message was edited by: on 2002-10-23 21:46 ]
Collapse


 
Anette Herbert
Anette Herbert  Identity Verified
Local time: 12:22
English to Swedish
+ ...
Ang synpunkter Oct 26, 2002

Tack för ditt inlägg och det säger väl en del att du inte har fått ett enda svar - jag kan inte uttala mig om standardförändring men standarden känns professionell och trevligt utmanande- jag är särskilt imponerad av de tekniska kunskaperna och bredvilligheten att dela med sig av förklaringar.



Själv är jag nyfiken på vilka länder vi alla bor i och hur andra gör för att hålla sitt modersmål levande?



Hälsningar

Anette





 
Hans-Bertil Karlsson (X)
Hans-Bertil Karlsson (X)
Sweden
Local time: 13:22
Norwegian to Swedish
+ ...
In memoriam
Högre standard Oct 27, 2002

Någonting med ProZ:s \"tracking\" tycks ha missat, för jag har inte fått något meddelande om detta förrän Anette svarade.



Förvisso höjs standarden kontinuerligt, vilket är glädjande. Framförallt när man själv fastnat i något eller råkat tacka ja till ett jobb som (det visar sig) inte ligger inom ens eget område. Jag tackade själv ja till ett jobb för något år sedan för en agentur i Indien. Jobbet skulle handla om IT, men var istället en bolagsordning f�
... See more
Någonting med ProZ:s \"tracking\" tycks ha missat, för jag har inte fått något meddelande om detta förrän Anette svarade.



Förvisso höjs standarden kontinuerligt, vilket är glädjande. Framförallt när man själv fastnat i något eller råkat tacka ja till ett jobb som (det visar sig) inte ligger inom ens eget område. Jag tackade själv ja till ett jobb för något år sedan för en agentur i Indien. Jobbet skulle handla om IT, men var istället en bolagsordning för ett börsnoterat (IT-) bolag. Men då var det väl sent att backa ur. Emellertid var Sven till ovärderlig hjälp.



Jag ser dock en ganska tydlig trend (som Glenn har jag varit medlem i nästan 2 år) att nya medlemmar är mycket aktiva i början, men trappar av mer och mer med tiden. Jag skulle förmoda att det är tidsbrist som är orsaken. Sedan är det så klart också en kostnadsfråga - sitter man med uppringd modemförbindelse känns det ju i plånboken.



En annan, och lite tråkigare, tendens är att det finns en del KudoZ/BrownieZ-jägare från helt andra språkgrupper som speciellt nattetid avger svar som är helt uppåt väggarna fel. Förmnodligen har de någon form av \"on-line\" lexikon och plockar bara första bästa glosa utan att ha en aning om kontexten. Frågorna är ju oftast så att det är just dessa glosor som inte passar in, av olika orsaker (felaktiga original etc). Dessa personer hoppas väl på att frågeställaren inte har möjlighet att validera svaren, utan bara väljer första bästa (och - tyvärr - kanske också använder det..).



Någon lösning på detta problem har jag inte, förutom att klicka dit ett \"disagree\" så fort som möjligt. Man kan bara hoppas att någon ur rätt språkgrupp är vaken och kan ge ett korrekt svar.



Jag tycker också att det är roligt att kunna hjälpa till, framförallt som tack för den hjälp jag själv ofta får. Som frilansare och ensamvarg känner man sig ibland mycket utelämnad när man kör fast och då är det skönt att veta att det finns \"mänsklig hjälp därute\" !!



Hur man behåller sitt språk (Anettes fråga) ?? Min fru som är ryska och översätter/tolkar rysv har mest hjälp av sin parabolantenn !! Förutom alla lexikon är detta ett sätt att hålla språket levande och hänga med i den utveckling som alla språk har (på gott och ont..)



Hälsningar

Hans B.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Höjd standard?







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »