A glitch or wrong setting in Terminology check?
Iniziatore argomento: Gennady Lapardin
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russia
Local time: 17:32
Da Italiano a Russo
+ ...
Jan 11, 2012

In my TB there is term "process gas" (source language) and in the translated text that I am reviewing, term "Profibus" (source language) frequently occurs. Terminology check labeled all translations of "profibus" in my text as wrong translations of "process gas". Should I change something in the settings? I need always, when checking terminology in English, only exact hit (double spaces and other "variables" I adjust before check).
Thank you


 
Grzegorz Gryc
Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 16:32
Da Francese a Polacco
+ ...
Glitch in the design, IMO... Jan 12, 2012

Gennady Lapardin wrote:

In my TB there is term "process gas" (source language) and in the translated text that I am reviewing, term "Profibus" (source language) frequently occurs. Terminology check labeled all translations of "profibus" in my text as wrong translations of "process gas". Should I change something in the settings? I need always, when checking terminology in English, only exact hit (double spaces and other "variables" I adjust before check).


Go to Tools, Options, Options, General.
Deactivate Enable fuzzy terminology lookups.
It should reduce the number of false positives but will have a damn bad impact in the terminology recognition for heavily inflected languages.

BTW, we work both in heavily inflected Slavic languages.
In most cases, the terminology check makes no sense because DVX searches for exact matches i.e., if you have in your TB a pair like "dog - собака", DVX will throw a warning for собаки.
I simply disable the terminology checks against termbase, TM and even Lexicon.

Cheers
GG


 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russia
Local time: 17:32
Da Italiano a Russo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
It works! Jan 12, 2012

Thank you very much, Grzegorz! This is exactly what I needed, full termglossary matches only.
I hope that now I understand a little-little better the AutoSearch - Portions window and the settings.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A glitch or wrong setting in Terminology check?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »