Soubor xml pro Trados 7 nepracuje ve Studiu 2014
Thread poster: Stepanka
Stepanka
Stepanka
Czech Republic
Local time: 16:35
Czech to German
+ ...
Nov 25, 2014

Setkali jste se se souborem xml který pracoval ve verzi Tradosu 7 a nešel načíst do nového projektu v Tradosu Studio 2014? K souboru existuje i formátovací soubor .ini, který jsem před vytvářením projektu do Tradosu Studia zavedla. Neznáte postup, jak takový soubor upravit pro Trados Studio?

 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 16:35
English to Czech
Konverze souborů Nov 27, 2014

Stepanka wrote:
Neznáte postup, jak takový soubor upravit pro Trados Studio?


Nejsem uživatel Tradosu ani SDL Studia a tak pouze doporučuji učinit dotaz v anglické skupině SDL Trados support

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support-65.html

Pokud xml je překladová paměť a je nutno udělat převod do formátu SDLXLiff, podívejte se, Štěpánko, na programy pro konverzi souborů. Tady je malá ukázka:

http://www.condak.net/tools/wfconverter/cs/00.html

nebo ze zeptejte na Yahoo:

https://groups.yahoo.com/neo/groups/TW_users/info

Dopněk:

Zdá se, že Štěpánka problém vyřešila obdobně mému příspěvku o opravě TMX pomocí textového editoru NotePad++ (nebo jiného)

http://www.proz.com/forum/czech/251642.html

viz řešení uvedené v odkazu na řešení

http://www.proz.com/forum/german/278305.html

Milan

[Upraveno: 2014-11-27 14:40 GMT]


 
Stepanka
Stepanka
Czech Republic
Local time: 16:35
Czech to German
+ ...
TOPIC STARTER
řešení problému Nov 27, 2014

děkuji, Milane, za tipy, vyřešila jsem podle následujícího návodu, pokud to někomu pomůže:

http://tradoserrors.tumblr.com/post/32808305537/today-hexadecimal-value-0x1f-is-an-invalid


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Soubor xml pro Trados 7 nepracuje ve Studiu 2014






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »