10,712 registrants

ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2016
Registrants: 10,712
Attendees: 6,026
Sessions: 27




Sessions

Group discussion

test chat

Time: 09:00 to 21:00
Group discussion

Chat Room

Time: 10:00 to 23:00
Presentation

How to Earn More by Delivering Value and Building Relationships

Time: 10:10 to 11:10
Presentation

Why don't translators and interpreters know how to run businesses?

Time: 11:15 to 12:45
Presentation

Efficiency and Translation Memory Management for Medical and Pharmaceutical Translation

Time: 11:25 to 12:00
Presentation

Keeping customers happy - Happy customers? Why should I care, and what’s in it for me?

Time: 12:15 to 13:30
Group discussion

Effective collaboration

Time: 12:25 to 13:25

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

The Evolution of Remote Interpreting Platforms

Time: 13:00 to 14:05
Presentation

Transcreation and copywriting

Time: 13:40 to 14:10
Presentation

ProZ.com membership - Now with two service packages to choose from

Time: 14:20 to 14:50
Group discussion

How can I find clients in my specializations/areas of interest?

Time: 15:00 to 16:00

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

Mind the gap between what you say and what you deliver

Time: 15:05 to 15:50
Presentation

Translating in the World of Content.

Time: 15:10 to 16:10
Presentation

Translation project management - Understanding how general project management principles can be used for each translation job contributing to a thriving freelance business.

Time: 16:05 to 16:55
Presentation

What the heck is the “uberization” of translators & interpreters?

Time: 16:15 to 17:35
Group discussion

Developing a specialty/specialism

Time: 16:25 to 17:25
Presentation

A Price Quote as a Unique Way to Communicate with a Client

Time: 17:05 to 17:50
Presentation

Comparing MT Based Translation Errors with Human Translation Errors

Time: 18:00 to 18:50
Presentation

Languages of Limited Diffusion: Translation Trials and Tribulations with a focus on the Burmese (Myanmar) language

Time: 19:10 to 19:50
Presentation

Tablet Interpreting: Tips, tools and applications to make the most of your tablet while interpreting

Time: 20:00 to 21:05
Presentation

Closing Remarks

Time: 21:20 to 21:30
On-demand
presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 21:25 to 21:30
On-demand
presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 21:30 to 21:35
On-demand
presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 22:05 to 22:10
On-demand
presentation

How to perform keyword research for web translation

Time: 22:10 to 22:15
On-demand
presentation

The beauty of machine translation

Time: 22:15 to 22:20
On-demand
presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 22:20 to 22:25




Conference feedback

Thank you for this event. I enjoyed it very much.

Anna Vasilevskaya (X)
Member since: Oct 3, 2016

Hi Henry. I am the guy living um Portugal with 20 years in aviation that you mentioned in your presentation. :-)
Thanks so much for putting these great materials together for us. I am surely becoming a paid member soon and will tell some friends to do the same, as it is really worth the buck. Congratulations for success of Proz and keep up the excellent work you guys do!
João Costeira

João Costeira (X)
Member since: Dec 15, 2016

It waw agreat and helpful conference. I'm glad I still ahve to attend the sessions I missed


Very useful, as usual :) Got information about new version of SDL Trados'17.

Nikolai Muraviev
Member since: Dec 22, 2005

Thank you ProZ.com for this great event. I learned many things. I can't wait for next year's virtual conference!


It's the second time in a row that this event makes my Translation Day something to look forward to! Great presentations, lots of insightful comments and conversations. The only wish for the future would be having more companies and direct clients invited to this event, as it is a huge opportunity for all of us to network.
As a presenter I would like to thank Drew for support and professionalism, and all the audience - for their attention and interesting questions. Thank you!

Tanya Rozanes Olevsky
Member since: Mar 21, 2018



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
11:38 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Trados 2014 doesn't even adapt the numbers of TM matches to the ones actually present in the current source segment... DVX2 does this beautifully
11:38 Apr 8, 2014 Blandine-ATRIL: 1459982 All otherwise it is too complicated
11:39 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All OK.
11:39 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All And I dont' have to strain my eyes double-checking all those model and part numbers...
11:39 Apr 8, 2014 hnoronha: 556405 All I got to the point where I can order but the credit card wont work and paypal wont work either
11:39 Apr 8, 2014 hnoronha: 556405 All I tried 2 cards
11:39 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Oh, sorry. What error message are you getting?
11:40 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All And DVX2's handling of SDLXLIFF's is much, much better than memoQ's, which I've also tried using for the very same projects.
11:40 Apr 8, 2014 hnoronha: 556405 All both are obviously good. French messages. Paypal says simply we cannot send your payment right now and the credit cards are getting refused
11:40 Apr 8, 2014 hnoronha: 556405 All I am in the USA so that should not be the problem
11:40 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All It retains all translation statuses as they were in the Trados package and delivers them in perfect conditions, while memoQ messes them up and my PM can't see what I've translated.
11:40 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All DVX2 doesn't do that. It processes them perfectly.
11:41 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All Well, I have used
11:41 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All Trados for 7 years now, and MemoQ for 2.
11:41 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All No, it shouldn't be a problem, but sometimes it happens. I can send you an invoice and a PayPal payment request--that usually works without problems.
11:41 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All Compared to them Deja vu has some amazing features, and some unexplainable drawbacks.
11:41 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All It is a boutique tool.
11:41 Apr 8, 2014 hnoronha: 556405 All OK; that would be great. Then I can pay independently via paypal immediately.
11:42 Apr 8, 2014 hnoronha: 556405 All email address is [email protected]
11:42 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All You are ordering an upgrade from DVX2 Workgroup to DVX3 Workgroup with a +1 activation, right?
11:42 Apr 8, 2014 hnoronha: 556405 All yes. The amount showing up as$650
11:42 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Pavel: apart from the propagation, what other "unexplainable" drawbacks have you found?
11:43 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All I'd love to hear from you about what things you think we can improve
11:43 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All so feel free to write to me at [email protected]
11:44 Apr 8, 2014 hnoronha: 556405 All Which I can transfer immediately - just need an invoice numer so i can associate payment with use through paypal